My-library.info
Все категории

Сборник - Японские сказки

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сборник - Японские сказки. Жанр: Сказка издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Японские сказки
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
неизвестен
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
266
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Сборник - Японские сказки

Сборник - Японские сказки краткое содержание

Сборник - Японские сказки - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Смешные и грустные, лукавые и назидательные, японские сказки – душа и совесть народа, источник его вдохновения и мерило его культурных достижений. Издавна в Японии сказки передавались из уст в уста, как бесценное наследие предков, как важнейшая сакральная реликвия. Ведь недаром сказки пересказывались в Японии и в кругу семьи, и при большом стечении народа в дни праздников, и при исполнении наиболее значимых ритуалов, связанных с магией плодородия.

Японские сказки читать онлайн бесплатно

Японские сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

На следующее утро плотник проснулся от раскатов грома. Выглянул в окно: дождь льет как из ведра. Это обрадовало плотника: «Теперь-то рухнет мост, только щепки поплывут по реке. Вот и не надо мне думать, отдавать глаз или нет». Побежал плотник поскорее на берег реки. Но видит: достроил-таки демон мост за ночь! И вот ведь диво: дождь хлещет, волны вздымаются, бьются о мост, а он и не дрогнет! Тут-то плотник испугался не на шутку: «Вот беда так беда! Некуда мне теперь деваться. Построен мост, значит глаз надо отдавать». В это время демон как раз показался из воды.

– Ну что, видел? – хвалится. – Не мост, а загляденье! Неужели ты пожалеешь какой-то глаз за такую красоту! Давай его сюда, да поживее!

– Подожди, подожди, – говорит плотник. – Давай, чтобы уже всё честь по чести. Устоял твой мост перед дождем, а вот выдержит ли он бурю?

– Выдержит, конечно, выдержит! – замахал руками демон. – Тут и проверять нечего. А ты, я вижу, время решил потянуть? Вот это уже нечестно. Знаешь ведь, долг платежом красен.

– Слушай, – говорит плотник. – Ну, что ты всё заладил: глаз да глаз? Разве не могу я с тобой рассчитаться чем-нибудь другим?

– Да чем же еще ты со мной рассчитаться можешь? – удивился демон. – Что хорошего можешь ты мне предложить?

Призадумался демон, а потом и говорит:

– Ну, хорошо, раз так жалко тебе глаза, загадаю тебе загадку. Отгадаешь – достанется тебе мост даром, но если нет, уж извини, – глаз мне отдашь.

– Загадывай! – согласился плотник.

– Тю-тю-тю, какой смелый! Думаешь, я тебя что-то легкое спрошу? Давай-ка, к завтрашнему утру узнай, как меня зовут!

– Вот так заданьице! – растерялся плотник. – Как же я могу это узнать?

– Ну, уж это не моя забота. Коли не узнаешь, глаз мне отдашь! – крикнул так демон на прощанье и ушел под воду. В глубокой печали поплелся плотник домой. Лег на кровать, думал заснуть, да куда там! Ворочается с боку на бок, всё думает, какое же у демона может быть имя. Вдруг из соседней комнаты послышался детский плач. Жена плотника пошла к ребенку и, чтобы успокоить его, стала напевать песенку:

Спи, малыш мой, засыпай!
Демону имени не называй!
А не то Онироку придет,
И глазок твой возьмет!

– Что за глупая песня! – подумал плотник. – Онироку еще какой-то… «Глазок твой возьмет…»

И вдруг его осенило: «Да ведь это в аккурат про моего демона!» Вскочил он с кровати, заметался по комнате, «Онироку! Онироку! Онироку!» кричит. Отлегло у плотника от сердца. Как будто посветлело вокруг. Смотрит он в окно: луна яркая-яркая и, кажется, улыбается ему с неба.

На рассвете плотник снова был на берегу реки. Демон уже поджидал его, сидя на мосту. Увидел плотника и говорит:

– Ну что, плотничек, узнал ли ты мое имя?

Плотника, конечно, так и распирало сразу назвать имя демона, но разве он мог отказать себе в удовольствии немного поводить демона за нос? Вот и решил он потянуть время. Стоит, мнется, как будто не знает, что сказать.

– Эх, плотник-плотник, вижу я, не знаешь ты моего имени, – сказал демон. – Давай сюда глаз!

– Подожди, подожди! – закричал плотник. – Сейчас, сейчас… Зовут тебя… Онитаро!

Демон засмеялся в ответ и от радости даже слегка подпрыгнул.

– Неверно, неверно! Отдавай глаз!

– Нет, нет, еще минутку! – попросил плотник и сделал вид, что думает. – Твое имя… Онихати!

– А вот и нет, опять не угадал! – радостно закричал демон, потирая руки. – Не мучайся, всё равно не знаешь. Отдавай лучше глаз – и дело с концом!

Выскочил демон из воды и уже потянулся, чтобы вырвать у плотника глаз.

– Стой! Вспомнил! – закричал во весь голос плотник. – Онироку! Онироку! Это твое имя! Онироку построил мост!

Демон так и вытаращил глаза на плотника. А потом развернулся и, не говоря ни слова, скрылся под водой.

– Куда же ты, Онироку! – воскликнул плотник. – Вернись! Пусть люди знают, что это ты мост построил!

Долго звал плотник демона, бегая по берегу реки, да всё без толку. Так никогда больше и не появился Онироку. Но мост, который он построил, многие годы служил людям и стоял, несмотря ни на какие бури и дожди.

Дурак Ётаро

В одной деревне жила-была женщина. Был у нее сын, тихий и послушный мальчик по имени Ётаро. Никогда он не шалил, не озорничал, услужить всем старался, один только у него недостаток: уж очень недогадлив был Ётаро.

Говорит ему мать:

– Ётаро, пойди на кухню, посмотри за рыбой, чтобы ее не стащил кот, пока я на речке буду полоскать белье.

Взяла мать корзину с бельём и пошла на реку. А Ётаро тут же побежал на кухню, огляделся по сторонам: блюдо с рыбой стоит на полке. «Как же я буду сидеть, всё время задрав голову, чтобы видеть полку? – подумал Ётаро. – Поставлю-ка я блюдо на пол». Так и сделал: спустил блюдо с рыбой на пол, сидит рядом и неотрывно смотрит на рыбу. И до того он поглощен этим занятием, что про кота и не помнит. А кот тем временем всё ближе и ближе подкрадывается к рыбе. Оказавшись рядом с блюдом, он подцепил когтями рыбью голову и стащил её на пол. А Ётаро сидит, точно истукан. Кот съел рыбью голову, посмотрел на мальчика и вытащил из блюда рыбий бок. Так по кусочку всю рыбу и съел, только один рыбий хвост на блюде остался. К этому времени кот уже был сыт и не стал его брать. Вместо этого он свернулся клубочком и заснул.

«Вот и не на что мне больше смотреть – подумал Ётаро. – Нет больше рыбы на блюде. Теперь можно и погулять. Пойду-ка я на двор».

Только выбежал Ётаро из дому, а мать уже возвращается с реки.

– Почему ты во дворе Ётаро? – спросила мать. – Я же попросила тебя посмотреть за рыбой.

– Я и посмотрел.

– Почему же ты сейчас не на кухне?

– Потому что рыбы больше нет. Один только хвост на блюде лежит.

– Куда же делась вся рыба?

– А ее кот съел.

– Ты-то что делал в это время?

– Я, маменька, на рыбу смотрел, как ты мне и велела.

– Ну что же ты у меня такой глупый! – сказала мать. – Неужели тебе не пришло в голову прогнать кота? Надо было всего лишь крикнуть «брысь!». Тогда рыба осталась бы цела.

– Да, действительно, – почесал в затылке Ётаро. – В следующий раз буду умнее.

На другое утро говорит мать:

– Ётаро, сбегай на огород, погляди, поспела ли редька. И еще посмотри, едят гусеницы капусту или нет.

Ётаро тут же отправился в огород. Посмотрел на редьку – поспела редька. Вот и белые головки уже кое-где торчат из земли. Посмотрел и на капусту, а она вся изъедена. Сидят на ее листьях зелёные жирные гусеницы. Рассматривая, как они методично грызут капустные листы, Ётаро подумал: «Ну, теперь-то мне известно, что делать. Сейчас я прогоню гусениц». Ётаро наклонился к капустной грядке и громко закричал:

– Брысь! Брысь! Брысь!

Но гусеницы продолжали заниматься своим делом.

– Брысь! – закричал Ётаро что было мочи.

Однако гусеницы, похоже, не обращали внимания на все его старания. Ётаро стало так обидно, что он расплакался и побежал к матери.

– Почему ты плачешь? – спросила его мать.

– Я плачу, потому что мерзкие гусеницы меня не слушают. Я кричал им «брысь», а они все равно едят нашу капусту.

– Ты такой глупый! – всплеснула руками мать. – Ведь гусеница и кошка не одно и то же. Надо было убить гусениц, а не кричать на них.

– И верно, – сказал Ётаро. – В следующий раз буду умнее.

В тот же день после обеда Ётаро, попросил у матери разрешения сходить посмотреть на представление.

– Сегодня в деревню приехали борцы. Отпусти меня посмотреть на них.

– Хорошо, – ответила мать. – Только веди себя хорошо, в толпе не толкайся и вообще будь вежлив с людьми.

Ётаро радостно побежал к деревенскому храму. Представление было уже в полном разгаре. Посреди двора храма на дощатом помосте боролись двое огромных толстяков. Вокруг помоста собралась большая толпа. Казалось, посмотреть на представление сбежалась вся деревня. Из-за большого скопления людей во дворе было очень тесно и душно. Все зрители держали в руках круглые бумажные веера, украшенные чёрными знаками, и, издавая тихий шелест, обмахивались ими. От этого по всему двору проносился лёгкий ветерок. Поскольку Ётаро пришёл уже после начала представления, ему досталось место в самом конце двора. Кроме затылков и спин стоящих впереди него людей, он ничего не мог видеть. Делать нечего, стал Ётаро рассматривать затылки. Среди множества голов он увидел розовую лысину. Она блестела на солнце, словно кто-то покрыл ее лаком. Посредине лысины торчал один единственный волосок, а на его конце сидела большая чёрная муха. Ётаро она напомнила гусениц на капусте. Ему показалось, что еще немного – и она съест последний волос на голове старика, которому принадлежала лысина.

«Надо немедленно убить эту гадкую муху», – решил Ётаро. Тут он вспомнил наставления матери и подумал: «Но будет ли это вежливо? Да, конечно, будет», – тут же закивал своим мыслям мальчик. Не раздумывая больше, он высоко поднял веер и со всего размаха хлопнул по лакированной лысине. Муха, конечно же, успела взлететь и, как ни в чем не бывало, пересела на соседнюю голову, а обладатель лысины охнул и обернулся.

Ознакомительная версия.


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Японские сказки отзывы

Отзывы читателей о книге Японские сказки, автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.