Герда поцеловала Кая в обе щеки – и щёки его опять зарумянились, поцеловала его в глаза – и они заблестели, как её глаза; поцеловала его руки и ноги – и он опять стал бодрым и здоровым. Теперь Кай ничуть не страшился прибытия Снежной королевы: его вольная лежала тут, написанная блестящими ледяными буквами.
Кай и Герда вышли рука об руку из ледяных чертогов; они шли и говорили о бабушке, о розах, что свешивались с крыши у них дома, на родине, и на пути их стихали свирепые ветры, а солнечные лучи пробивали тучи. У куста с красными ягодами их встретил северный олень. Он привёл с собою молодую олениху; вымя её было полно молока, она напоила молоком Кая и Герду и поцеловала их. Затем Кай и Герда отправились сначала к финке, отогрелись у неё в тёплой комнатке и узнали дорогу домой; потом заехали в Лапландию к старушке. Она ещё до их прихода сшила им новую одежду; а когда починила свои сани, посадила в них Кая и Герду и поехала их провожать.
Оленья парочка тоже провожала молодых путников вплоть до самой границы Лапландии, где уже пробивалась первая зелень. Тут Кай и Герда простились с оленями и старушкой.
– Счастливый путь! – говорили им провожатые.
Вот перед ними и лес. Запели первые птички, деревья покрылись зелёными почками. Из лесу навстречу путникам выехала верхом на великолепном коне молодая девушка в ярко-красной шапочке и с пистолетами за поясом. Герда сразу узнала и коня – он когда-то возил золотую карету. А девушка оказалась маленькой разбойницей: ей наскучило жить дома и захотелось побывать на Севере, а если там не понравится – то и в других местах. Она тоже сразу узнала Герду. Вот была радость!
– Ах ты бродяга! – сказала она Каю. – Хотела бы я знать, стоишь ли ты того, чтобы за тобой бегали на край света!
Герда погладила её по щеке и спросила о принце и принцессе.
– Они уехали в чужие края, – ответила молодая разбойница.
– А ворон? – спросила Герда.
– Лесной ворон умер; ручная ворона овдовела, ходит с чёрной шерстинкой на ножке и жалуется на судьбу. Но всё это пустяки, а ты вот расскажи-ка лучше, что с тобой было и как ты нашла Кая.
Герда и Кай рассказали ей обо всём.
– Ну вот и сказке конец! – воскликнула молодая разбойница и, обещав навестить их, если когда-нибудь заедет в их город, пожала им руки. Затем она отправилась странствовать по белу свету, а Кай и Герда рука об руку пошли домой. И там, где они шли, расцветали весенние цветы, зеленела травка. Но вот послышался колокольный звон, и показались высокие башни их родного города. Они поднялись по знакомой лестнице и вошли в комнату, где всё было по-старому: маятник всё так же стучал «тик-так», а стрелка двигалась по циферблату. Но, входя в низенькую дверь, они заметили, что выросли. Цветущие розовые кусты заглядывали с водосточного жёлоба в открытое окошко; тут же стояли детские скамеечки. Кай с Гердой уселись на них и взяли друг друга за руки. Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы забылось, как тяжёлый сон. Бабушка сидела на солнышке и громко читала Евангелие: «Если не будете как дети, не войдёте в царствие небесное!»
Кай и Герда взглянули друг на друга и тут только поняли смысл старого псалма:
Розы цветут… Красота, красота!
Скоро увидим младенца Христа.
Так сидели они рядышком, уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло тёплое, благодатное лето!
Об иллюстраторе. Майкл Форман
Майкл Форман вырос в рыбацкой деревушке Пейкфилд в Саффолке. Его мать держала газетный киоск, и однажды, разнося дневные газеты, Майкл познакомился с учителем из школы искусств Лоустофта, который предложил ему посещать по субботам уроки рисования для детей. У Майкла обнаружились явные способности, и учитель посоветовал ему заниматься в школе два раза в неделю, а потом и перевестись в неё.
Первая книга с иллюстрациями Майкла, «Генерал», была опубликована, когда он ещё учился в Королевском художественном колледже в Лондоне. С тех пор Майкл считается одним из лучших современных иллюстраторов детских книг. Бесстрашный путешественник, во время заграничных поездок он делает сотни набросков, которые затем вдохновляют его при работе над книгами. Он иллюстрировал сборники сказок и легенд со всего мира, а также произведения Диккенса, Шекспира, Роальда Даля, Редьярда Киплинга, Роберта Льюиса Стивенсона и многих других. Кроме того, он разработал дизайн рождественских почтовых марок.
Сам Майкл написал и дополнил иллюстрациями поразительное множество книг, в том числе свои воспоминания о детстве в годы Второй мировой войны. Когда местный пляж был усеян минами и опутан колючей проволокой, местом для игр Майкла стали здания, разрушенные во время бомбёжек. В его работах повторяются темы войны, экологии и особенно часто – потребности ребёнка в свободе и приключениях. Его автобиографическая книга «Дитя войны» (War Boy) удостоена Медали Кейт Гринуэй, а книга «Игра в войну» (War Game) – книжной премии Nestle Smarties.
Майкл женат, у него три сына. Большую часть времени он проводит в Лондоне, но регулярно бывает в своей мастерской в Сент-Айвсе, Корнуолл. Поэтому во многих его книгах фигурируют корнуолльские пейзажи, в том числе и морские.
Эта башня была воздвигнута в Копенгагене астрономом Тихо Браге, который устроил в ней обсерваторию.
Бесподобно! Прелестно! (фр.)
Жизнь (лат.).