в котором пахло смолой, ягодами и высушенными травами. Вдруг Дереку показалось, будто по дому пробежала пара бурундуков. На полке зашебуршились белки. Он хотел было встать, но неожиданно к нему подошла девочка лет двенадцати. Надо сказать, что девочка была ангельской внешности: большие сине-голубые глаза, обрамлённые длинными тёмными ресницами, очаровательная улыбка, светлые локоны волос.
— Как ты себя чувствуешь, Дерек? — улыбаясь, спросила она.
Не дожидаясь ответа, девочка прикоснулась ко лбу мальчика и отметила, что его лоб был прохладный. Это обрадовало её, и она ещё очаровательней улыбнулась. Она хотела сказать что-то ещё, но за дверью послышалось какое-то движение, и она поспешила открыть. На пороге стоял медведь, тот самый, которого не так давно видел Дерек. Но девочка не испугалась, а наоборот, обняла медведя, называя его ласковыми словами. Дерек, казалось, окончательно сошёл с ума. Девочка, которую он видит в первый раз, называет его по имени, живёт в лесу и обнимает медведя, всё это казалось ему совершенно невозможным. «Может быть, она ведьма», — подумал Дерек. «Но нет, разве ведьмы бывают такими красивыми? Но тогда кто она?!» — задумался мальчик.
Тем временем девочка обернулась и сказала:
— Ну что ты его боишься? Он же тебя не съест. Если хочешь, можешь погладить его.
И действительно медведь не казался Дереку уже таким страшным, но подходить к нему мальчику все равно не очень хотелось. Девочка ещё раз нежно провела по медвежьей шерсти и отпустила его. Дерека мало интересовал медведь, сейчас он хотел разузнать всё об этой загадочной девочке.
— Слушай, — начал он, — ты ведь знаешь, как меня зовут, а я…
— О, прости, меня уже давно никто не называл по имени. Меня зовут Миранда, — улыбаясь, ответила девочка.
— Миранда, — произнёс Дерек, внимательно посмотрев на неё, — и всё-таки, как ты узнала мое имя?
— Так было сказано в пророчестве.
— В каком ещё пророчестве?
— В пророчестве о Книге Жизни.
— Ты читала эту книгу? — не скрывая радости, спросил мальчик.
— Книгу Жизни нельзя читать людям, — уже серьезно сказала Миранда.
— Почему? И тогда зачем вообще нужна такая книга?! — недоумевал принц.
— Книга Жизни написана на эльфийском языке, люди не знают этого языка.
— А если бы знали?
— Все равно нельзя. Так как то, что в ней написано, слишком велико и непостижимо для человека.
Тут Дереку на плечо прыгнула белка и что-то заговорила на своём беличьем языке.
— Ты ей нравишься, — произнесла девочка.
— Это она сказала?
Миранда кивнула.
— Брось, животные не умеют говорить.
— Но мы же с тобой разговариваем, почему животные не могут этого?
— Животные, в отличие от человека, не способны мыслить, следовательно — говорить.
— Я так не думаю, — спокойно ответила Миранда, — многие животные понимают то, чего не понимаем мы. В отличие от них у нас есть право выбора, мы сами выбираем себе жизненный путь. А у зверей этого выбора нет. Волк не станет есть ягоды, а олень не нападёт на волка. Всё заложено в них природой.
— А твоего медведя природа обошла стороной? — шутя спросил Дерек. — Или тогда почему он до сих пор не съел твоих бурундуков?
Тут в окно влетели две маленькие птички и быстро защебетали.
— Ну что, я им тоже нравлюсь? — поинтересовался мальчик.
Но Миранда насторожилась. Её личико побледнело и стало выражать тревогу.
— Я им не нравлюсь?! — озабочено спросил принц.
Птицы умолкли, Миранда повернулась к Дереку и быстро начала:
— Надо уходить, близко гардениты, они знают, где я, нельзя чтобы они получили книгу.
— Книгу Жизни? — вспомнил свой недавний вопрос Дерек.
— Книгу-ключ, — ответила девочка, и, сунув мальчику в руки большую толстую книгу, достала волшебную палочку.
***
Гардениты приближались, через несколько минут они уже окружили домик. Выломав дверь и не найдя внутри никого, они стали нюхать воздух. И заговорили на эльфийском языке.
При этом гардениты сильно коверкали и искажали его настолько, что он становился безобразным.
Дерек и Миранда оказались у берега Нэрэндельского моря, а точнее в Нэрэнделе. У Нерендела уже давно не было верховного правителя. Оно всё реже и реже называлось королевством, а всё чаще просто: «Земли Нерендела».
— Это мы сейчас телепортировались? — спросил Дерек.
Миранда утвердительно кивнула.
— Так ты волшебница?! — продолжал удивляться мальчик.
— Да, волшебница, — сказала девочка и села на песок, объяснив это тем, что заклинание для телепортации — одно из самых сложных и забирает много сил.
Миранда смотрела на морскую гладь, о чём-то глубоко задумавшись. На глазах у неё выступили слёзы. Дерек не знал что сказать и тоже молча смотрел на блистающий в море закат.
Холодало.
— Уже вечереет, надо бы развести костёр, — наконец прервал молчание мальчик.
Миранда, словно очнувшись от сна, стряхнула слезинки и, улыбнувшись, сказала:
— Да, было бы неплохо.
— Тогда я пойду поищу дров, — произнёс Дерек и направился в лес, находившийся неподалеку.
Миранда так и сидела на берегу. Закрыв глаза, она погрузилась в свои мысли. Девочка вспоминала счастливые дни своего детства: родную деревню, старшую сестру, заменившую ей мать, свою подругу. Вдруг Миранда почувствовала кого-то рядом с собой. Она открыла глаза: перед ней стояла девочка, возраста примерно такого же, как и Миранда. Внешне она была довольно симпатичная: каре-зелёные глаза, маленький слегка вздёрнутый носик, распущенные русые волосы. Из одежды на ней были желто-охристый топ и юбка чуть ниже колена такого же цвета.
— Ты в порядке? — спросила девочка, смотря на Миранду.
— Да.
— Это хорошо. А то у тебя глаза были закрыты, и я подумала что ты… Я, кстати, Астрид, — сказала она, протягивая ей свою руку.
***
Через полчаса вернулся Дерек.
— Миранда, кто это? — спросил он, увидев Астрид.
— Дерек, познакомься. Это Асдрид. Астрид, это Дерек, — представила их друг другу Миранда.
— Привет, Астрид, — произнес мальчик, положив на песок собранные им ветви и прутья.
— Ну, если точнее, то я принцесса Астрид и наследница престола, — важно заявила девочка.
— Что ж, в таком случае, принцесса Астрид! позвольте узнать из какого вы королевства?
— Из Сиуплы.
— Не слышал о таком. Не подскажете, где оно находится?
— Прямо перед тобой, — ответила Астрид, указывая на море.
— И как же вы собираетесь им управлять?
— Да очень просто, — улыбнулась Астрид и кинулась в воду. И — о чудо! Её ножки мгновенно превратились в русалочий хвост.
— Остались какие-нибудь вопросы?! — выныривая из воды, смеялась Астрид.
Дерек в полном недоумении отрицательно покачал головой.
— Как тебе это удалось?! — воскликнула изумленная Миранда.
— Это долгая история, — ответила Астрид. — Может быть, вы хотите подводную экскурсию? — неожиданно предложила русалочка.
— Извини, Астрид,