- Действительно, именно его мы и ждем, - кивнул Фатти. - Как это вы догадались, мистер Гун?
- Хватит морочить мне голову этим инспектором! - саркастически ухмыльнулся Гун. - Он сейчас за несколько миль отсюда. Я-то прекрасно это знаю: он самолично звонил мне утром...
- Что ж, вскоре вы увидите его воочию, - пообещал Фатти. - В данный момент мистер Дженкс направляется сюда, чтобы встретиться с нами!
Гун стал медленно багроветь.
- Хватит рассказывать мне сказки! Проваливайте отсюда!
В это время послышался шум автомобиля. Подъехав, автомобиль остановился. Хлопнула дверь.
- А вот и он, - сообщил Гуну Фатти, услышав быстрые шаги по тропинке. Гун обернулся - и потерял дар речи.
Да, это был инспектор Дженкс собственной персоной. За ним шел еще один мужчина. Дженкс улыбнулся Фатти.
- Ну, вот и я!
СОВЕРШЕННО НЕВЕРОЯТНАЯ ИСТОРИЯ
- Доброе утро, сэр, - ответил Фатти. Гун от изумления словно язык проглотил. Шеф кивнул сначала Фатти, затем ему.
- Здравствуй, Фредерик. А, Гун, и вы здесь? Не ожидал вас тут увидеть.
- Он подошел случайно, - объяснил Фатти. - Все остальные тоже здесь, сэр.
Дженкс торжественно отдал всем честь, и ребята ответили ему тем же. Эрн даже прищелкнул каблуками.
- А теперь к делу, - сказал инспектор. - Ты сказал, что загадка Лоренцо разгадана и решение ждет меня. Значит ли это, что ты знаешь, где Лоренцо?
- Да, сэр, - отозвался Фатти, и у Гуна чуть глаза не вылезли из орбит. Уставившись на Фатти, он судорожно сглотнул. Гадкий мальчишка! Ну откуда ему знать, где Лоренцо?
Суперинтендант рассмеялся.
- Ты еще скажи, что знаешь, где картина.
- Думаю, знаю, - ответил Фатти. - Но если я и ошибаюсь, вы легко заставите Лоренцо сказать, где она.
Шеф повернулся к Гуну:
- Вы, насколько я понимаю, тоже в этом участвуете?
Гун отрицательно покачал головой. Он еще не совсем пришел в себя и предпочитал помолчать. Дженкс опять повернулся к Фатти.
- Так где же Лоренцо? Я полагаю, они где-то неподалеку, раз ты вызвал меня сюда?
- Да, сэр, - кивнул Фатти. - Они прячутся в доме Ларкинов.
- Нету их там! - взорвался Гун. - Прошу прощения, сэр, но я три раза побывал в этом доме - и никого, кроме Ларкинов, там не нашел. Готов поклясться в этом!
- И все-таки Лоренцо там, - сказал Фатти. - Пойдемте, сэр, я вам покажу.
И он повел всех за собой. В каком же там потайном месте могут скрываться Лоренцо? Что это за незаметное укрытие? Гун шел вместе со всеми ужасно сердитый и раздраженный.
Фатти постучал в дверь домика Ларкинов. Дверь открыл сам мистер Ларкин - как всегда, в старой шляпе и грязном старом шарфе вокруг шеи. Он удивленно воззрился на Фатти сквозь толстые очки.
- Чего тебе? - спросил он. Затем, увидев остальных детей и инспектора, сделал движение, как будто собирался захлопнуть дверь. Но Фатти мгновенно подставил ногу.
- Извините, но мы войдем, - сказал Фатти. Полицейский, приехавший вместе с Дженксом, широко раскрыл дверь, и все - даже Бастер - вошли внутрь. Миссис Ларкин в комнате не было. Слышно было, как она на кухне гремит посудой.
- Чего это вы? - своим скрипучим голосом спросил мистер Ларкин. - Что я такого сделал?
В маленькую комнатку набилось столько народу, что Ларкина оттеснили в самый угол.
- Перед вами мистер Лоренцо! - заявил Фатти, срывая с Ларкина шляпу. Затем одним быстрым движением он содрал с него бороденку и кустистые брови! За ними последовали очки, и старик Ларкин превратился в довольно молодого человека - правда, разозленного и испуганного.
- Вот это да! - присвистнул изумленный инспектор. - Билл Лоренцо собственной персоной! М-да, может, ты и третьеразрядный актер, но зато мошенник первоклассный! Так изобразить старика Ларкина! Я же видел тебя нос к носу - и готов был поклясться, что ты самый настоящий Боб Ларкин!
- Тогда это и был настоящий Ларкин, - объяснил Фатти. - До недавнего времени здесь жили подлинные мистер и миссис Ларкин. А, вот и его жена!
Услышав голоса, миссис Ларкин вышла из кухни и теперь стояла на пороге с Поппит на руках, испуганно озирая всю компанию. Фатти шагнул к ней, не дав ей захлопнуть дверь. - А вот и миссис Лоренцо! - И он сорвал с ее головы парик и под ним оказались светло-золотые волосы, волнистые и густые. Женщина сняла очки и с вызовом посмотрела удивленного Дженкса.
- Ладно! Я - Глория Лоренцо и очень рада избавиться от отвратительного парика миссис Ларкин. Билл, мы проиграли, - повернулась она к мужу.
Тот кивнул. Просто удивительно, насколько они оба сразу помолодели, едва избавились от очков и париков и наконец выпрямились. И как можно было поверить, что они стары и безобразны?
- Великолепная маскировка! - с восхищением проговорил Фатти. - И ведь она сработала! Ни у кого и подозрений не возникало, что вместо настоящих Ларкинов здесь находились вы!
- Где же Ларкины? - вопросил Дженкс, озираясь так, как будто те тоже были здесь.
- Боб Ларкин был здесь вчера вечером, - сказал Гун. - Я видел его - и этого парня тоже.
- Что - обоих вместе? - изумленно спросил инспектор. - Почему же вы над этим не задумались? Ведь такая несуразица - разом два Боба Ларкина наверняка должна была вас потрясти!
- Один из них был я, - тихо признался Фатти. - Я тоже переоделся в старика Ларкина. Прошу прощения, мистер Гун, что устроил вам вчера такой розыгрыш - и все же на качелях я покачался на славу!
Гун чуть не лишился чувств. Покачнувшись, он прислонился к стене и поднес руку к глазам. Так, значит, вчера он преследовал Фатти, а не Боба Ларкина; мало того, второй Ларкин тоже был поддельным! Голова у Гуна окончательно пошла кругом.
- А где же настоящие Ларкины? - поинтересовался Дженкс. - Надеюсь, с ними все в порядке?
- Как вам уже известно, сэр, настоящие Ларкины были оставлены здесь присматривать за Поппит, - начал Фатти, - И надо сказать, обращались они с ней отвратительно. А позавчера ночью Лоренцо наняли в Майденхеде моторный катер и по реке приплыли сюда. Они остановились посреди реки напротив лодочного сарая...
- Откуда ты все это знаешь? - рявкнул Билл Лоренцо. - Нас кто-то выдал?
- Нет. - Фатти повернулся к Дженксу. - Эрн ночью слышал шум, и нам, сами понимаете, оставалось лишь сложить два и два, чтобы все понять - насчет моторного катера, я имею в виду. А настоящего Ларкина они каким-то образом не знаю, как именно - предупредили, и он ждал их в лодочном сарае. Услышав шум мотора, он подплыл к катеру на лодке и привез обоих Лоренцо на берег.
- Продолжай. - Суперинтендант внимательно слушал.
- Потом, как я предполагаю, Лоренцо и Ларкины обменялись одеждой. Лоренцо остались в доме, а Ларкины отправились на катер и уехали куда-нибудь в надежное место - вероятно, очень неплохо на этом заработав!
- Понимаю, все понимаю. - Шеф поглядел на мрачную чету Лоренцо. Неплохая идея - вернуться в свой собственный дом, где вряд ли кому-нибудь придет в голову вас искать.
- Да, сэр, неплохая, - согласился Фатти. - А поскольку они оба актеры и привыкли, загримировавшись, изображать самых разных персонажей, то им нетрудно было сыграть Ларкинов. Гм... я ведь сказал уже вам, я и сам так удачно изобразил вчера Ларкина, что Гун гонялся за мной целый вечер!
- Так это, значит, тебя я видел вчера! - сказал Билл Лоренцо. - Я решил, что это настоящий Боб Ларкин зачем-то вернулся, - и не мог ничего понять!
- Я догадался; и как раз ваши слова частично помогли мне добраться до истины. Вы сказали: "Как ты вернулся? Зачем пришел?" Довольно странно приветствовать так свою точную копию! Это могло означать только одно: что сами вы - не настоящий Боб Ларкин и, следовательно, своего двойника считаете настоящим. Но это был я.
Гун застонал. У него ум за разум заходил от всего, что он слышал. Но остальные следили за рассказом Фатти с большим интересом.
- Точно, Фатти! - воскликнула Бетси. - Вот почему он задавал тебе такие странные вопросы! А мне это и в голову не пришло...
- А когда же ты окончательно обо всем догадался? - спросил Дженкс. Ведь вчера вечером ты еще ничего не понимал, верно?
- Верно, сэр. Но к сегодняшнему утру фактов набралось вполне достаточно. Например, вчера вечером кто-то проник в большой дом единственно за тем, чтобы забрать оттуда резиновую косточку Поппит. А кому это могло прийти в голову? Только людям, у которых есть собака! А Бетси видела здесь на столе консервы, а на кровати - одеяло и покрывало, причем такие, какими настоящие Ларкины сроду не пользовались!
- Говорил я тебе, не бери эту косточку! - сердито бросил жене Билл Лоренцо.
- А затем мы обратили внимание, что если раньше миссис Ларкин отвратительно обращалась с собакой, то теперь ее отношение в корне переменилось, да и Поппит стала гораздо веселее. Это тоже было довольно странно. А затем Бетси сказала нечто, что окончательно разогнало туман у меня в голове - и мне все стало яснее ясного!
- Что же я такого сказала? - недоуменно спросила Бетси.