My-library.info
Все категории

Рэймонд Смаллиан - Как же называется эта книга

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Рэймонд Смаллиан - Как же называется эта книга. Жанр: Прочая детская литература издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Как же называется эта книга
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 февраль 2019
Количество просмотров:
295
Читать онлайн
Рэймонд Смаллиан - Как же называется эта книга

Рэймонд Смаллиан - Как же называется эта книга краткое содержание

Рэймонд Смаллиан - Как же называется эта книга - описание и краткое содержание, автор Рэймонд Смаллиан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Книга американского профессора Р. Смаллиана, написанная в увлекательной форме, продолжает серию книг по занимательной математике и представляет собой популярное введение в некоторые проблемы математической логики. Сюда входят более 200 новых головоломок, созданных необычайно изобретательным автором. Задачи перемежаются математическими шутками, анекдотами из повседневной жизни и неожиданными парадоксами. Завершает книгу замечательная серия беллетризованных задач, которые вводят читателя в самую суть теоремы Курта Гёделя о неполноте, - одного из замечательнейших результатов математической логики 20 века.Можно сказать - вероятно, самый увлекательный сборник задач по логике. Около трехсот задач различной сложности сгруппированы по разделам, герои которых Рыцари и Лжецы, Алиса в Стране Чудес, Беллини и Челлини и даже сам граф Дракула! Если человек произносит "Я лгу" - говорит ли он неправду? Почему физики и математики по-разному решают задачи? Как вовремя распознать упыря? Ответы на эти и более серьезные вопросы Вы найдете в этом сборнике, а может быть, и ответ на вопрос "Как же называется эта книга?". Для всех, кто хочет научиться рассуждать.

Как же называется эта книга читать онлайн бесплатно

Как же называется эта книга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэймонд Смаллиан

"Доказательство очевидно". Студент поднял руку и спросил:

"А почему оно очевидно?" Профессор немного подумал, потом вышел из аудитории и, вернувшись минут через двадцать, заявил: "Да, все верно, теорема очевидна", - после чего как ни в чем не бывало продолжил лекцию.


223.

В другой истории речь идет о профессоре, встретившем в коридоре студента. Студент спросил: "Профессор! Я не понял доказательство теоремы 2, которое вы привели на лекции. Не могли бы вы объяснить мне его еще раз?" Профессор оцепенел на несколько минут, а очнувшись, сказал: "...что и требовалось доказать". Студент переспросил: "Так как же все-таки доказать теорему?" Профессор снова впал в транс и, снова вернувшись на землю, сказал: "...что и требовалось доказать". "Да, но вы так и не сказали мне, как доказывается теорема". "Хорошо, я приведу вам другое доказательство", - пообещал профессор. Он снова оцепенел и, придя в себя, снова сообщил: "...что и требовалось доказать". Несчастный студент впал в отчаяние.

"Послушайте, - заметил профессор, - я привел вам три доказательства теоремы, и ни одно из них вы не поняли.

Боюсь, что больше я ничем не смогу вам помочь". С этими словами профессор удалился.


224.

Рассказывают, что один известный физик выступал с лекцией перед группой коллег. Закончив свое выступление, он сказал:

"А теперь я отвечу на любые вопросы". Один из слушателей поднял руку и обратился к докладчику: "Я не понял, как вы доказали теорему B". Физик ответил: "Это не вопрос".


225.

В бытность мою аспирантом в Принстонском университете я вместе с товарищами составил довольно любопытный перечень толкований слова "очевидно" различными профессорами математического факультета. Не стану сейчас приводить полностью фамилии профессоров, ограничусь лишь первыми буквами.

Когда профессор A. называет какое-нибудь утверждение очевидным, то это означает, что, отправившись домой и поразмыслив в течение нескольких недель, вы поймете, почему оно правильно.

Когда профессор Л. называет какое-нибудь утверждение очевидным, то это означает, что, отправившись домой и посвятив размышлениям над смыслом. сказанного весь остаток своих дней, вы, может быть, когда-нибудь поймете, почему оно правильно.

Когда профессор Ч. называет какое-нибудь утверждение очевидным, то это означает, что уже две недели, как оно известно аудитории.

Когда профессор Ф. называет какое-нибудь утверждение очевидным, то это означает, что оно скорее всего неверно.

Д. ИСТОРИИ О РАССЕЯННЫХ ПРОФЕССОРАХ

226.

Однажды студент повстречал в коридоре профессора, и, поздоровавшись, спросил: "Вы уже позавтракали?" Профессор на миг задумался, а потом сказал: "Если вы скажете, в каком направлении я шел, когда мы встретились, то я смогу ответить на ваш вопрос".


227.

Следующую историю мне рассказали о математике Давиде Гильберте. Некогда я передал ее одному физику, тот сообщил, что слышал то же самое об Ампере!

Я буду придерживаться той версии, которую рассказали мне.

Однажды Гильберт и его супруга устроили званый вечер. После прихода одного из гостей мадам Гильберт отвела мужа в сторону и сказала ему: "Давид, пойди и смени галстук".

Гильберт ушел. Прошел час, а он все не появлялся.

Встревоженная хозяйка дома отправилась на поиски супруга и, заглянув в спальню, обнаружила Гильберта в постели. Тот крепко спал. Проснувшись, он вспомнил, что сняв галстук, автоматически стал раздеваться дальше и, надев пижаму, лег в кровать.


228.

Из всех историй о рассеянных профессорах мне больше всего нравится история, которую рассказывают о Норберте Винере.

Не знаю, насколько она правдива (хотя и вполне правдоподобна, так как в последние годы жизни Винер почти полностью потерял зрение); но, как бы там ни было, рассказывают следующее.

Однажды чета Винеров должна была переехать из одного района Кембриджа в другой. Миссис Винер, зная о рассеянности своего мужа, решила приучить его заранее к мысли о переезде. За тридцать дней до переезда она сказала мужу, когда тот собирался утром на лекцию: "Норберт, через тридцать дней мы переедем отсюда, и домой ты будешь возвращаться тогда на автобусе Б, а не A, как сейчас". На следующее утро миссис Винер сказала: "Норберт, через двадцать девять дней мы переедем отсюда, и домой ты будешь возвращаться на автобусе Б, а не A, как сейчас". Винер послушно ответил: "Хорошо, дорогая". Так продолжалось вплоть до самого дня отъезда. Утром в день отъезда миссис Винер сказала: "Норберт, сегодня мы переезжаем отсюда, и домой ты будешь возвращаться на автобусе Б, а не A".

Винер, как всегда, согласился: "Хорошо, дорогая". После лекции он, конечно, сел в автобус A и, доехав до своей бывшей квартиры, не обнаружил никого дома. "Ах, да! Ведь мы же сегодня переехали!" - вспомнил он, вернулся в Гарвард, сел в автобус Б и сошел на той остановке, поблизости от которой, как ему казалось, должна была находиться его новая квартира. К сожалению, Винер никак не мог вспомнить свой новый адрес. Пока он бродил по улицам, стемнело. Увидев в сумерках девочку, Винер подошел к ней и спросил: "Прошу прощения, не знаешь ли ты, где здесь живут Винеры?" Девочка ответила: "Ну, конечно, знаю, папочка. Пойдем, я провожу тебя домой!"

Е. МУЗЫКАНТЫ


229.

Композитор Роберт Шуман в начале одного из своих сочинений написал указание для исполнителей: "Быстро, как только возможно", а через несколько тактов - "Еще быстрее".


230.

Рассказывают, что Рихард Вагнер, прогуливаясь по улицам Берлина, встретил шарманщика, который, вертя ручку своей шарманки, исполнял увертюру к "Тангейзеру". Вагнер остановился и заметил: "Вы исполняете чуть быстрее, чем нужно". Шарманщик сразу узнал Вагнера и, сняв шляпу, раскланялся: "Благодарю вас, герр Вагнер! Спасибо за замечание!"

На следующий день Вагнер снова отправился на ту же улицу и нашел шарманщика на том же месте. На этот раз увертюра звучала в правильном темпе, а над головой шарманщика висел плакат: "Ученик Рихарда Вагнера".


231.

Рассказывают, что четыре музыканта из Бостонского филармонического оркестра вздумали однажды покататься на лодке. Один из них свалился за борт с криком: "Помогите! Я не умею плавать!" Его более ловкий коллега крикнул в ответ: "Тогда хотя бы сделай вид, что плаваешь!"


232. Брамс и любительский квартет.

Рассказывают, что у композитора Иоганнеса Брамса было четверо друзей, которые любили исполнять квартеты.

Музыканты они были более чем посредственные, но люди очень милые, и Брамсу доставляло удовольствие общение с ними.

Однажды они решили устроить Брамсу сюрприз и полгода усердно разучивали его последний квартет. Как-то раз они собрались все вместе, и, когда пришел Брамс, исполнитель партии скрипки сказал: "Иоганнес, мы приготовили для вас сюрприз. Пройдите, пожалуйста, в соседнюю комнату". Брамс последовал за ними в соседнюю комнату, музыканты взяли инструменты и заиграли. Несчастный Брамс с трудом выдержал несколько тактов, потом поднялся и с вежливой, хотя и несколько вымученной улыбкой, быстро направился к выходу.

Исполнитель партии первой скрипки бросился вслед за ним с вопросом: "Иоганнес, понравилось ли вам наше исполнение?

Выдержали ли мы ваш темп?" Брамс ответил: "Темп все выдержали прекрасно. Особенно вы".

Ж. ЭЛЕКТРОННО-ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ МАШИНЫ

233.

Эксперименты по машинному переводу проводились неоднократно. Обычно для этого брали какую-нибудь фразу (желательно идиому), и одна машина осуществляла перевод с русского на английский, а другая выполняла обратный перевод с английского на русский. Цель эксперимента заключалась в том, чтобы установить, насколько сильные искажения могут возникнуть в процессе перевода.

Однажды для прямого перевода была выбрана фраза: "Дух силен, а плоть слаба". Вторая машина неверно "поняла"

английское слово spirit, в результате обратный перевод гласил: "Спирт крепок, а мясо протухло".


234.

В другой раз для контрольного перевода была выбрана фраза:

"С глаз долой, из сердца вон". После двукратного перевода она превратилась в следующую: "Бессердечный слепец".


235.

Этот анекдот - о коммивояжере фирмы ИБМ, который пытался продать компьютер, "знавший все на свете". Коммивояжер, всячески расхвалив достоинства своей ЭВМ, предложил покупателю: "Убедитесь сами. Спросите машину о чем угодно". "Хорошо", - согласился покупатель и ввел в машину вопрос: "Где мой отец?" Машина после минутной паузы напечатала ответ: "Ваш отец сейчас удит рыбу в Канаде". Покупатель радостно захохотал: "Вот так всеведущая машина! Да она просто никуда не годится! Моего отца давно нет в живых". Коммивояжер не сдавался. "Вы сформулируйте свой вопрос поточнее, - попросил он покупателя. - Позвольте, я сделаю это за вас". И коммивояжер ввел в машину следующий вопрос: "Где муж матери человека, стоящего перед тобой?" После небольшой паузы машина напечатала ответ: "Муж матери этого человека скончался несколько лет назад, а отец этого человека сейчас удит рыбу в Канаде".


Рэймонд Смаллиан читать все книги автора по порядку

Рэймонд Смаллиан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Как же называется эта книга отзывы

Отзывы читателей о книге Как же называется эта книга, автор: Рэймонд Смаллиан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.