Немногочисленные слова и фразы, не поддающиеся в рукописи прочтению по разным причинам, в опубликованном тексте опущены, пропуск их обозначен звездочкой, отсылающей к подстрочному примечанию; слова, прочитанные предположительно, обозначаются в тексте знаком<?>— в конце слова, например: «воскресенье<?>,<12?>— января» или так: «непр<еменно>должны быть», Отсутствующие в рукописи слова и предлоги, легко восполнимые по смыслу, ставятся в угловые скобки, например: «Человек может не хлебом одним<быть>— жив…». В квадратных скобках даны редакционные пояснения текста. Поскольку в дневнике отец Иоанн также пользуется, помимо круглых, и квадратными скобками, каждый случай авторских квадратных скобок оговаривается под строкой. Редакция сочла необходимым в связи с сугубо личным характером некоторых записей сделать небольшие сокращения, отметив их в тексте знаком купюры<…>. Все подстрочные примечания и переводы принадлежат редакции.
Имеется в виду церковь Успения Божией Матери при кронштадтской Городской думе с приделами в честь Рождества св. Иоанна Предтечи и св. при. Иосифа Песнопевца. Церковь была устроена в доме городских присутственных мест, на втором этаже каменного здания, выходившего на Цитадельскуго и Соборную улицы. Освящение церкви состоялось 26 февр. 1842 г. Церковь не имела своего причта, и все службы и требы в ней совершались священнослужителями Андреевского собора. Отец Иоанн служил в этой церкви с 1855 г. (см.: Кронштадтская церковь Успения Божией Матери. 1842–1892. Кронштадт, 1892. С. 12, 19).
Перевод на русский язык Послания к филиппийцам священномученика Поликарпа, епископа Смирнского, сделанный ректором Московской Духовной академии архимандритом Поликарпом (Гойтанниковым; 1787–1837) еще в бытность его ректором Санкт–Петербургской духовной семинарии (1819–1824), был издан в 1835 г. в Москве, в Синодальной типографии.
Книга Премудрости Иисуса сына Сирахова, одна из неканонических библейских книг, была издана в русском переводе с краткими объяснениями в 1859 и 1860 гг. в Петербурге.
К 1860–м гг. творения прп. Ефрема Сирина в русском переводе выходили два раза: частичный перевод в 1848–1849 гг. в журнале «Христианское чтение». Позднее Московской Духовной академией был выпущен в свет более полный перевод: Творения иже во святых отца нашего Ефрема Сирина. Ч. 1–8. М., 1848–1853.
См.: Примечания, с. 441.
Поздняя запись помета, сделанная карандашом на первом листе дневниковой тетради.
Тропарь по Непорочных, гл. 5–й, «Образ есмь неизреченный Твоея славы…», из последования об усопших.
Уды — члены телесные (церк. — слав.).
Тропарь преподобному, гл. 8–й.
Прелесть — заблуждение, прельщение, обман (церк. — слав.).
Молитва «От сна востав, благодарю Тя, Святая Троице…», из утренних молитв.
Ср.: Прошение «…Со тщанием и страхом Божиим труждающихся и служащих…», на литии Всенощного бдения.
Икос 10 й, Акафист Пресвятой Богородице.
Ср.: Тропарь 3–й, песнь 9–я, канон ко Святому Причащению.
Стихира Пятидесятницы, гл. 6–й, «Царю Небесный…».
Ср.: Тропарь во вторник и четверг, гл. 8–й, «Невидимых враг моих неусыпание веси…», из последования Великого повечерия.
Ср.: Молитва «Никтоже достоин…» во время Херувимской песни из последования Божественной литургии.
Тропарь преподобному, гл. 8–й.
О. Николай Кудрявин упоминался в переписке отца Иоанна с сурским священником о. Александром Зуевым. Так, в письме от 12 мая 1861 г. Батюшка писал: «Пелагее Николаевне мое нижайшее почтение. Вспоминаю прежнюю доброту ее, которой, вероятно, и ныне она не оставила. Спаси ее, Господи! Так, бывало, ласково уприючикала нас, бесприютных. — Тестю Вашему, о. Николаю Дмитриевичу и Екатерине Николаевне (Кудрявиным. — Ред.) мой низкий поклон» (Том писем, в печати).
Текст: (Сердечною молитвою прилежании.) в рукописи перечеркнут.
Символ веры.
Символ веры.
Там же.
Начальное молитвословие.
Ср.: Богородичен. гл. 2–й, «Блажим Тя вси роди, Богородице Дево…», из последования вседневной полунощницы.
Эти четыре слова в рукописи вычеркнуты.
Тропарь 1–й, песнь 3–я, канон Пасхи, гл. 1–й.
Стихира Пятидесятницы, гл. 6–й.
Текст: Почему Дух Святой душа наша, в рукописи перечеркнут.
Текст: Примечание 1 в Царство Твое Небесное. — в рукописи перечеркнут.
Возглас по просительной ектении, ни утрене.
Слова: Иже ecu на небесех… в рукописи зачеркнуты.
См.: Троичен, гл. 1–й, из последования утрени.
Ср.: Богородичен, гл. 2–й, «Блажим Тя вси роди, Богородице Дево…», из последования вседневной полунощницы.
См.: Троичен. гл. 2–й из последования утрени.
Троичен, гл. 3–й, из последования утрени.
Молитва «Жрется Агнец Божий, вземляй грех мира, за мирский живот и спасение», из последования проскомидии.
Молитва на утрене, 12–я, «Хвалим, ноем, благословим…».
Припев к предначинательному псалму, из последования Великой вечерни.