Людовик XI в Пероне — историческая комедия Ж.-М. Мели-Жанена, по мотивам романа В. Скотта. Пер. с фр. А. И. Шеллера.
Ляпунов — см. Смерть Ляпунова.
Майко— драма Н. В. Беклемишева. Сюжет взят из повести П. П. Каменского.
Материнское благословение, или Бедность и честь — драма с куплетами А.-Ф. Деннери и Г. Лемуана. Пер. с фр. Н. А. Перепельского (Н. А. Некрасова).
Медея — трагедия И.-Б. Лонжепьера. Пер. в стихах С. Н. Марина, И. А. Озерова, А. А. Дельвига, Н. И. Гнедича, П. А. Катенина, А. П. Поморского.
Мизантроп — комедия Ж.-Б. Мольера. Пер. с фр. в стихах Ф. Ф. Кокошкина.
Награжденная добродетель, или Женщина, каких мало (предст. в Петербурге под назв. Женщина, каких мало) — драма Ф. Ф. Иванова.
Наука и женщина — комедия В. Р. Зотова.
Ненависть к людям и раскаяние — комедия А. Коцебу. Пер. с нем. А. Ф. Малиновского.
Отелло, венецианский мавр (предст. под назв. Дездемона и Отелло, или Венецианский мавр) — трагедия В. Шекспира. Пер. с фр. И. И. Панаева.
Отец и дочь — драма Ф. Казари. Переделка с итальянского в стихах П. Г. Ободовского.
Отчаянные лазы, или Торжество героев эриванских — историческая картина Д. А. Шепелева.
Пожарский — трагедия в стихах М. В. Крюковского.
Притчи, или Езоп у Ксанфа — комедия-водевиль. Переделка с фр. А. А. Шаховским водевиля Ж.-Б.-С. Мартиньяка «Эзоп».
Разбойники — трагедия Ф. Шиллера. Пер. с нем. Н. Н. Сан-дунова.
Рауль де Креки, или Возвращение из крестовых походов — балет в 5 актах. Комп. К. А. Кавос и Т. В. Жучковский, балетмейстер. А. П. Глушковский (по Ш. Дидло).
Ревизор — комедия Н. В. Гоголя.
Рекрутский набор — см. Великодушие, или Рекрутский набор.
Роберт-Дьявол — опера Д. Мейербера.
Розальба, или Маскарад муз — балет на сборную музыку Обера, Россини, Эрколани. Балетмейстер Ф. Гюллень-Сор.
Ромео и Юлия — драма В. Шекспира. Пер. с англ. М. Н. Каткова.
Рука Всевышнего Отечество спасла — драма в стихах Н. В. Кукольника.
Русалка (в Москве шла под названием Днепровская русалка) волшебно-комическая опера в 3-х частях Ф. Кауэра с дополнениями С. И. Давыдова. Текст К.-Ф. Генслера.
Русский мужичок и французские мародеры. Эпизод войны 1812 г. — комическая опера А. Ф. Львова. Текст Н. И. Куликова.
Русский человек добро помнит — драматическая быль Н. А. Полевого.
Серафина Лафайль — мелодрама О. Анисе-Буржуа и Г. Ле-муана. Пер. с фр. под назв. Серафима Лафайль.
Синичкин — см. Лев Гурыч Синичкин.
Скопин-Шуйекий — см. Князь Михаил Васильевич Скопин-Шуйский.
Смерть Ляпунова — драма С. А. Гедеонова.
Сорока-воровка, или Палезосская служанка — мелодрама Л.-Ш. Кенье и Т. Бодуэна Добиньи. Пер. с фр. И. И. Вальберха.
Стряпчий под столом — водевиль М. Теолона и А. Шокара. Пер. с фр. Д. Т. Ленского.
Суженого конем не объедешь, или Нет худа без добра — опера-водевиль Н. И. Хмельницкого. Музыка Л. В. Мауера.
Три искушения — фантастический водевиль Ш. Варена и П.-А. Любиза. Пер. с фр. И. А. Аничкова.
Тридцать лет, или Жизнь игрока — мелодрама В. Дюканжа и Дино (Ж-Ф. Белена и П. П. Губо). Пер. с фр. Ф. Ф. Кокошкина.
Уголино — драматическое представление в стихах и прозе Н. А. Полевого.
Утро журналиста — см. Феникс, или Утро журналиста.
Феникс, или Утро журналиста — водевиль А А Шаховского.
Хороша и дурна, и глупа, и умна — водевиль Д. Т. Ленского. Переделка с фр. комедии-водевиля Э. Скриба и Мельвиля.
Чего на свете не бывает, или У кого что болит, тот о том и говорит — водевиль В. В. Годунова.
Михаил Семенович Щепкин. Жизнь и творчество. М., Искусство, 1984, т. 1, с. 117.
Русский архив. М., 1900, кн. 2, вып. 7, с. 407.
Белинский В. Г. Поли. собр. соч., т. 8, с. 533.
Ш у б е р т А. И. Моя жизнь. Л., 1929, с. 31.
Токмаков И. Ф. Театр в городе Осташкове. М., 1905, с. 15.
Токмаков И. Ф. Театр в городе Осташкове, с. 19.ъ
И с а к о в В. 3. Озеро Селигер. М, Профиздат, 1985, с. 134. Рукописный отдел ПЦМ им. А А Бахрушина, ф. 78, ед хр. 122. Исаков В. 3. Озеро Селигер, с. 134.
Деятели революционного движения в России. Биобиблиографический словарь. М, 1928, т. I, ч. 2, с. 50.
Русский архив, кн. 2, вып. 7, с. 406.
Рукописный отдел ГЦТМ им. А. А. Бахрушина, ф. 1, оп. 1, ед. хр. 3265.
В 1888 году я нарочно заезжала в Тверь, чтобы ее видеть, и после 52 [лет] разлуки она со слезами радости бросилась мне на шею со словами: «О! Как рада я тебя видеть, моя милая Па-рашенька», — как она всегда меня называла. (Примеч. П. И. Орловой-Савиной.)
Дом Познякова с крепостным театром находился на углу Большой Никитской (ньше ул. Герцена, 26) и Леонтьевского переулка (ньше ул. Станиславского). Дом сохранился в перестроенном виде. (Примеч. составителя.)
Так в подлиннике. В опере Вебера «Волшебный стрелою) — Самьель. (Примеч. составителя.)
Балетное па. (Примеч. составителя.) В подлиннике Ришард и Гюленьсор. (Примеч. составителя.)
Подставка для украшений. (Примеч. составителя.)
Первоначальная правильная дата «1883» исправлена автором ошибочно на «1833». (Примеч. составителя.)
В подлиннике — робронт. Роброн на фижмах — старинное дамское платье с кринолином. (Примеч. составителя.)
продвинута (фр.).
В подлиннике — «Жоконда». (Примеч. составителя.)
маленький (фр.).
королевский пряник (фр.).
В подлиннике П. И. Орлова-Савина ошибочно называет князя Потемкина Григорием Григорьевичем. (Примеч. составителя.)
Эта (дама) влюблена в моего мужа (фр.).
К а н з у — платочек из легкой ткани или кружев с длинными концами, которые перекрещивались на груди и завязывались на талии. (Примеч. составителя.)
П. И. Орлова-Савина ошибается: Екатерина Санковская родилась в 1816 г., т. е. моложе ее на один год. (Примеч. составителя.)