685
30. 198 г.
31. Луций Квинктий Фламинин, брат Тита Квинктия Фламинина, претор 199 г.; в 198 г. легат и начальник флота в войске своего брата, консул 192 г.
32. При чтении _w (по конъектуре Bekker'a, принятой новейшими издателями) рукописи дают]w, принятое в издании Didot; тогда перевод: "помощи против союзников".
33. Захватил власть в 206 г.
34. Публий Сульпиций Гальба, захватив вместе с Филиппом Эгину, примкнувшую к Ахейскому союзу, и не дозволив эгинцам внести за себя выкуп, продал их всех в рабство (ср. Polyb., IX, 42, 7; XXII, 11,9).
35. 197 г.
36. Все рукописи дают: «римляне». Конъектура Schweighauser'a.
37. Крупнейший город и крепость Эвбеи.
38. Укрепленный фессалийский город в Магнесии.
39. 197 г.
40. При Киноскефалах.
41. Mendelssohn считает, что у Аппиана стояло: «атаманов».
42. Ср. Polyb., XVIII, 3–4; 10, 9; 36, 5–9; 37, 1; XXI, 25, 11.
43. 196 г.
44. Cp. Liv., XXXIII, 30; Polyb., XVIII, 27; Plut., Flam., 10.
45. Справлялись весной каждого 2-го и 4-го года олимпиады.
46. По Полибию "с шестнадцатью рядами".
47. Ср. Polyb., XVIII, 42–46; Liv., XXXII, 32; Plut., Flam., 10.
48. Последнее слово кажется Nauck'y сомнительным.
49. 190 г.
50. Все издатели считают излишним. Поэтому предшествующие слова нельзя понимать "со своими уполномоченными" (не «отрядами», как White).
51. 183 г.
52. Эвмен II, сын Аттала, царь Пергама (197–159). Ср. Polyb., XX, 1, 4.
53. Этот отрывок является неопределенным по содержанию и по месту. Некоторые помещают его после 3-го фрагмента. Чтение 'Rvma>oiw, принято Mendelssohn'ом; в издании Didot 'Pvm>oi. White, приняв чтение Mendelssohn'a, переводит по Didot.
54. Возможно, просто "плывших на кораблях".
55. При чтении 'Rvm>oi: "чтобы римляне не сказали".
56. Сыну Филиппа.
57. Бастарнам. Народ кельтского происхождения, живший между Днестром и Днепром.
58. Деметрия, о котором говорилось выше. Персей убил его в 181 г.
59. Племя, жившее в фессалийских областях Гестиеотиде и Пеласгиотиде.
60. По конъектуре Mendelssohn'a [rti — «недавно».
61. 172 г.
62. Царя сапеев, фракийского племени.
63. Иллирийцы населяли территорию современной Албании.
64. Персей женился на дочери сирийского царя Селевка IV Филопатора (187–176), а свою сестру выдал за царя Вифинии Прусию II (186–148); см. Liv., XLII, 11.
65. Буквально: «сбоку».
66. Рукописи: (filsofon — «философа».
67. Его звали Сатир. Ср. Liv., XXII, 14–15.
68. Последнее слово дополнено Mendelssohn'ом.
69. Дельфийская гавань.
70. Антиох IV Эпифан (175–163).
71. Ариарат V, царь Каппадокии (220–163).
72. Птолемей VI Филометор (181–146).
73. Ср. Liv., XLII, 39; 46.
74. 171 г.
75. Вторично.
76. Рукописи: "a>re`suai".
77. Mendelssohn предлагает: "его не оклеветал".
78. Долопы — пеласгическое племя, жившее в Фессалии по склонам Пинда.
79. Рукопись U: pr>n — «раньше».
80. Большинство рукописей: «Эренний».
81. Брундисии.
82. Проксены были приблизительно то же, что теперь консулы в иностранных государствах.
83. Конъектура Mendelssohn'a: <leifen — термин, означающий "приготовить атлета к бою". Таким выражением пользовался из аттических ораторов Демад. Рукописи дают довольно ординарное выражение: eqlhfen — «взял».
84. Cp. Liv., XLII, 40–41
85. По чтению рукописей; Schweighauser: "так как посольство еще присутствовало"; Mendelssohn: "так как еще недавно в городе было посольство".
86. Публий Лициний Красс, консул 171 г. Ср. Liv., XLII, 57; Iust., XXXIII, 1; Plut., Aem. Paul., 9.
87. Cp. Polyb., XXVII, 8, 6-11.
88. Mendelssohn ввиду неприемлемости смысла предлагает: "и их вождей", на основании Полибия и Ливия (XLII, 60).
89. Дальше у Свиды идет фраза, которую тоже можно приписать Аппиану: "Персей хотел сжечь мякину [или вследствие мякины]", см. Liv., XLII, 64.
90. 171 г.
91. 169 г.
92. Ср. Liv., XLIV, 10.
93. Филиппу.
94. Последние слова переведены по конъектуре: ]p> Perse` или же последнее слово надо отбросить.
95. 168 г.