class="p">21
Du bist krank?
Du willst ist?
Also, dann ich werde Madame unter vier Augen fragen.
Es ist Schwein erklart mir: «Ich will Helm!».
Кому выгодно? (лат.).
Am Hauptbahnhof, 4.
Они действительны были аж до 2005 года!
Ужасный ребенок (фран.).
Потаскуха.
Гамбургская газета «Время».
Торт из творога с корицей.
Правдами и неправдами (лат.).
ЗГВ – Западная группа войск, она же ГСВГ – Группа советских войск в Германии – группировка советских войск, дислоцировавшаяся в ГДР. Считалась одной из наиболее боеспособных в Советской армии. Штаб ГСВГ располагался в городе Вюнсдорф в 40 км к югу от Берлина. ГСВГ была образована в июне 1945 г. В 1989 г. стала именоваться ЗГВ. Прекратила существование в 1994 г.
Hotel «Adlon Kempinski».
Pariser Platz.
Моя голова совсем плоха.
Маркус и Андреа.
Буквально: «в середине вещей»; «в самую суть дела» (лат.).
«Плейбой».
«Всеобщая франкфуртская газета».
Еженедельный журнал для отдыха, загадок и развлечений.
«Штерн», еженедельный журнал.
«Франкфуртский всеобщий журнал».
«Контакт», информационный вестник.
«Бильд в воскресение», воскресное приложение к газете «Бильд», тираж 2, 5 млн экз.
«Любовь», Петра Келли.
Время
Еженедельник «Ди Вохе» («Неделя»).
Гринпис (англ. Greenpeace – «зелёный мир») – международная общественная природоохранная организация, основанная в г. Ванкувер, Канада, 15 сентября 1971 года Дэвидом Мактаггартом.
Большая русскоязычная еженедельная газета Германии.
Дойчмарки.
Западногерманский еженедельный журнал «Зеркало»
Концентрация.
Бутлегерство – предоставление специалистам фирм права тратить до 15 % рабочего времени на проекты и разработки, осуществляемые ими на свой страх и риск, под свою ответственность.
Бутлегер (англ. bootlegger) – торговец запрещенными товарами; лицо, занимающееся контрабандой спиртных напитков.
По определению Женевской конвенции «флюхтлинг» – это тот, кого подвергают гонениям на Родине.
Литературный немецкий.
Вали отсюда, чёрное дерьмо!
Стой! Стой! Стой!.. Не двигаться!.. Руки вверх!..
Митфертраг – основной документ в Германии, регулирующий взаимоотношения съемщика с владельцем квартиры. В нем оговариваются все моменты, начиная от вселения и заканчивая выездом из квартиры.
Лиферант (нем., с лат. оконч., от liefern – доставлять). – Поставщик преимущественно военных принадлежностей.
Замётано!
Я мыслю, следовательно, существую (лат).
«Холидей ин Мюнхен».
Arabella Sheraton Grand Hotel.
Здесь «файтер» в переноси, смысле – боксер боевого стиля.
«Рейнбоу Уориор».
Французская разведка – бывшая SDECE.
Розеттский камень – это каменная стела с надписью на трёх языках. Сравнительный анализ позволил французскому учёному Шампольону разгадать тайну егиретских иероглифов.
Пока дышу, надеюсь (лат)
Медленно и величаво (итал.)
Громко провозгласим нашу радость (нем.)
Немецкие женщины, немецкая верность, немецкое вино и немецкие песни должны сохранять в мире свою старую хорошую репутацию, всю жизнь вдохновлять нас к благородству.
Единство, право и свобода
для немецкой отчизны!
Давайте все стремиться к этому
По-братски, сердцем и рукой!
Единство, право и свобода —
Залог счастья.
Процветай в блеске этого счастья,
Процветай немецкая отчизна!
«ODESSA» – аббревиатура от Organisation der ehmalige SS – Angehorige – Организация бывших членов СС.
Перед лицом всемогущего Господа Бога! Я клянусь! Быть верным и смелым солдатом фюрера немецкого народа – Адольфа Гитлера!
Прямое попадание.
Промах.
«Черный Петер» – детская карточная игра типа «Акулины», в данном случае иносказательно: ловко сваливать вину, ответственность (den Schwarzen Peter zuschieben).
Пока!
В лучшей форме.
«Сан-Мишель – Нотр-Дам».
Месоамерика (Мезоамерика, Средняя Америка) – историко-культурный регион, простирающийся примерно от центра Мексики до Гондураса и Никарагуа. Термин был введён в обиход в 1943 году немецким философом и антропологом Паулем Кирхгоффом.
До свидания (исп.).
Пока (нем.)
Химический наркотик.
Пополь-Вух (на языке киче – «Книга Совета» или «Книга Народа») – книга-эпос месоамериканской культуры, памятник древней индейской литературы.
Последняя ночь с тобой (нем.).
Пусть полюбит завтра тот, кто никогда не любил, кто когда-нибудь любил, пусть полюбит завтра – лат.
В курсе всего – фр.
Захвати зло в начале – лат.
Wurzbach. Biograr. hisches