157
* Я как раз перед этим сообщил Фрейду о том, что умирает мой отец.
Продолжение следует (фр). — Прим. перев.
* В сражении.
* Шиллер, «Пикколомини», действие первое, явление четвертое.
* Гёте, «Эгмонт», действие пятое, явление четвертое.
* Александер позднее изменил свое мнение.
Циклотимия — колебания настроения, не доходящие до маниакально-депрессивного психоза. — Прим. перев.
* Этот антигерманский предрассудок, конечно, являлся лишь частью общей оппозиции психоанализу, а 1921–1922 годы, которые сейчас описываются, оказались особенно трудными для нас в Лондоне, где было множество «диких психоаналитиков» и все их проступки приписывались вредным качествам психоанализа в целом. Английская психоаналитическая издательская компания опубликовала следующее объявление: «Не хотите ли зарабатывать тысячу фунтов стерлингов в год, работая психоаналитиком? Мы можем показать вам, как это делается. Возьмите у нас восемь уроков по почте — четыре гинеи за весь курс обучения!» Пресса наслаждалась баснями об изнасилованных пациентах, которых затем шантажировали, и так далее. Когда одного американского учителя посадили в тюрьму, а затем выслали из страны за неприличное поведение с «пациентами», это снова явилось примером нашего вероломства, и «Таймс» отказалась опубликовать письмо, которое мы послали в эту газету с опровержением какой-либо связи с этим американцем. Газетные заголовки трубили о подобных новостях и вопили о предполагаемых опасностях психоанализа, а «Дэйли грэфик» назначила комитет, состоящий из адвокатов и врачей, для расследования нашей деятельности и публиковала ежедневные отчеты о ходе этого расследования. Архиепископ Кентерберийский назначил комитет для изучения моральных аспектов мастурбации в ответ на одну небольшую книжку на эту тему, написанную моим бывшим пациентом, клерикалом, и мне пришлось занятно проводить время, давая показания этому комитету.
Было много шумных требований, чтобы какой-либо, официальный орган, в особенности Общий медицинский совет, занялся расследованием нашей деятельности. Обращались к Королевскому медицинскому колледжу, который отказался заниматься этим; однако чуть позднее это сделала Британская ассоциации медиков, результаты ее расследования оказались для нас чрезвычайно благоприятными.
* «По ту сторону принципа удовольствия» и «Психология масс и анализ Я».
* Эйтингон
* Hin ist hin, verloren ist verloren. Бюргер Г. «Ленора».
* Траур по его внуку, смотри следующий абзац.
* По какому праву?
Очерк (фр). — Прим. перев.
«Man kann Schabbes davon machen». Д-р Джонс в своем переводе этого предложения упускает тот факт, что этот ответ является ироничной еврейской поговоркой. Буквально она означает следующее: «Каждый может сделать шаббат — то есть еду для шаббата — из этого». Но ее истинный смысл заключается в том, что это не используешь ни для чего вообще. — Прим. ред. англ. изд.
* На открытии Еврейского университета.
* Опухолевидное расширение мелких сосудов.
Бронхоэктаз — расширение ограниченных участков бронхов. — Прим. перев.
Секвестрация — отделение участка некротизированной ткани. — Прим. перев.
Беспорочной жизни и незапятнанный преступлением (лат.). — Прим. перев.
См.: И. Нейфельд. Достоевский. Психоаналитический очерк под редакцией 3. Фрейда, в кн.: Зигмунд Фрейд, психоанализ и русская мысль. М., Республика, 1994. — Прим. перев.
* Строго говоря, это не являлось рецидивами первоначального рака, но это были свежие выбросы в дегенерирующей ткани. Порядок событий был следующий: лейкоплакия, пролиферация, предраковая папиллома, раковое новообразование.
* Внук Фрейда.
* В Америке некоторые из бывших учеников Ференци, особенно Изетта де Форест и Клара Томпсон, поддержали миф о плохом обращении Фрейда с Ференци. При этом они использовали фразы, такие как неприязнь Фрейда, его «резкая и тяжелая критика», говорили, что он преследовал Ференци из-за своей враждебности к нему. Переписка Фрейда, а также мои личные воспоминания не оставляют никакого сомнения в том, что в этих словах нет ни малейшей правды, хотя вполне вероятно, что сам Ференци в своем последнем бредовом состоянии верил в это и распространял часть подобных утверждений.
Ученый (фр). — Прим. перев.
Honorary Fellow of the Royal Society of Medicine — почетный член Королевского общества медиков. — Прим. перев.
* Ни внутри, ни за стенами Трои.
* «В предчувствии минуты дивной той Я высший миг теперь вкушаю свой»
* Это длилось, однако, много дольше.
* Чау-чау.
Манера выражаться; оборот речи (фр.). — Прим. перев.
* Руины поразят, но не устрашат его. (Гораций.)
Справка о благонадежности (нем.) — Прим. перев.
* Налог на беженцев.
* Эти последние слова были написаны по-английски.
* Еврей-бродяга.
* Поэт Эдвард Джеймс.