13. Симпликий. Комм. к «Физике», 300, 27.
«После того как Разум положил начало движению, от всего приведенного в движение началось отделение, и то, что Разум привел в движение, все это разделилось, а круговращение движущих и разделявшихся веществ вызвало еще большее разделение».
14. Симпликий. Комм. к «Физике», 157, 5.
«Разум же, который всегда существует, поистине и теперь находится там, где и все остальное, — в окружающей массе, в присоединяющемся и в отделившихся вещах».
15. Симпликий. Комм. к «Физике», 179, 3.
«Плотное, влажное, холодное и темное собралось там, где теперь Земля; редкое же, теплое и сухое ушло в дали эфира».
16. Симпликий. Комм. к «Физике», 155, 21; 179, 6.
«Из этих выделяющихся масс сгущается земля. А именно, из облаков выделяется вода, из воды же — земля, из земли же сгущаются камни от действия холода, последние же выступают больше воды».
17. Симпликий. Комм. к «Физике», 163,18.
«О возникновении и уничтожении у эллинов нет правильного мнения: ведь никакая вещь не возникает и не уничтожается, но соединяется из существующих вещей и разделяется. И таким об разом, правильнее было бы назвать возникновение соединением, а уничтожение — разделением».
18. Плутарх. «О человеческом лике на диске Луны», 16.
«Солнце снабжает Луну своим светом».
19. Схолии к «Илиаде» Гомера (XVII 547).
«Радугой же мы называем отражение солнца в облаках. Она является предвестием дурной погоды, ибо скапливающиеся вокруг тучи воды производят ветер или вызывают дождь».
21[8]. Секст Эмпирик. «Против математиков» (VII, 90).
«Самый значительный физик, Анаксагор, обвиняя ощущения в бессилии, говорит: „Вследствие слабости их мы не в состоянии судить об истине“».
21а. Секст Эмпирик. «Против математиков» VII 140.
«„…ибо явления суть зрение невидимого“, как говорит Анаксагор, которого за это хвалит Демокрит».
21b. Плутарх. «О счастье», 3.
«Мы пользуемся своим собственным опытом, памятью, мудростью и искусством».
22. Афиней. «Пирующие софисты» (11–57).
«Так называемое птичье молоко есть белок в яйцах».
Все даты, кроме оговоренных, до н. э.
Метеками (metoikoi) назывались иноземцы, по тем или иным причинам проживавшие в Афинах и не обладавшие правами афинских граждан.
Здесь и далее «Метафизика» в переводе А. Д. Кубицкого.
Приведем эту же фразу в переводе А. Ф. Лосева: «…ибо явное есть окно в неявное…» (30, 1, 88).
Нумерация фрагментов дается в соответствии с собранием Г. Дильса — В. Кранца.
По мнению ряда исследователей, здесь надо читать не «беспределен» (apeiron), а «прост» (aploon).
Может быть, следует переводить «определил».
Фрагмент, стоящий в собрании Дильса — Кранца под номером 20, нами выпущен, как не имеющий (по мнению большинства ученых) прямого отношения и сочинению Анаксагора.