40
Сольный танец.
Невероятно! (фр.).
Нувориш, быстро обогатившийся человек (фр.).
Памела Трэверс вспоминает стихотворение американского поэта Уолта Уитмена (1819—1892) «О, Капитан! Мой Капитан!».
«Лучшая земля» — цитата из стихотворения «The Better Land» английской поэтессы Фелиции Хеман (1793—1835).
Книга Иова 38:31.
McNair John. The Mary Poppins and The Soviet Pilgrimage: P. L. Travers's Moscow Excursion (1934). University of Queensland. PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies. URL: http://espace. library, uq. edu. au/eserv/UQ:292370/UQ292370_Fulltext.pdf.
См. Дэвид-Фокс М. Витрины великого эксперимента: культурная дипломатия Советского Союза и его западные гости, 1921—1941 годы. М.: НЛО, 2015.
Ирландский писатель Лиам О’Флаерти вспоминал, как директор англо-американской секции Общества дружбы с Советским Союзом попросил его организовать отделение этого общества в Ирландии и посоветовал привлечь туда Джорджа У. Рассела или Уильяма Б. Йетса. Когда О’Флаерти выразил удивление, почему были выбраны именно эти люди, столь далекие от идей социализма и коммунизма, ему ответили, что они могут помочь пропагандировать идеи новой русской культуры. Не обязательно быть коммунистом и даже социалистом, чтобы принести пользу России. // O’Flaherty L. I went to Russia, N. Y. Harcourt, Brace and Co., 1931. P. 257—258.
Lawson Valerie Mary Poppins, She Wrote. The Life of P. L. Travers. N.Y.-Lnd., Simon & Schuster, 2006. P. 84.
Там же. С. 84.
Там же. С. 118.
Джордж Уильям Рассел (1867—1935) — поэт, художник и теософ. Как правило, свои произведения подписывал псевдонимом Æ.
Lawson Valerie, с. 119.
Д. У. Рассел был увлечен теософией и идеями Елены Блаватской.
Hornbook Magazine, 1996, Sept.-October, p. 641.
Цит. по: Lawson Valerie, p. 126.
Хьюз Эрмис. Бернард Шоу М.: Молодая гвардия, 1966. С. 188.
Шоу Бернард. Автобиографические заметки. Статьи. Письма: Сборник. М.: Радуга, 1989. С. 133.
Там же. С. 137.
Margulies Sylvia R. The Pilgrimage to Russia: The Soviet Union and the Treatment of Foreigners 1924—1937. Madison, Milwaukee — Lnd.: The University of Wisconsin Press, 1968. P. 187.
Подробнее о фильме: Нусинова Наталья. «Похождения Октябрины». (К вопросу об особенностях жанровой структуры и этимологии фильма.) // Дар и Крест. Памяти Натальи Трауберг. СПб., Изд-во Ивана Лимбаха, 2010. С. 129—191.
Из переписки переводчика с заместителем директора по научной работе ГМЗ «Царское Село» И. К. Ботт.
Так назывался журнальный вариант книги.
The New English Weekly, 1932, May 19. P. 121.
В книге Margulies Sylvia R. The Pilgrimage to Russia: The Soviet Union and the Treatment of Foreigners 1924—1937 находим свидетельство американской пары, которая побывала в России в 1929-м: «Разнообразные приемы использовались для того, чтобы исключить близкие контакты иностранцев с местным населением из опасения, что туристы могут оказать пагубное влияние на советских граждан или получить нежелательное представление о стране» (Р. 125).
См.: Дэвид-Фокс Майкл «Витрины великого эксперимента: культурная дипломатия Советского Союза и его западные гости, 1921—1941». М., НЛО, 2015.
Хуберт Батлер (1900-1991) приезжал в Россию в 1931-м и 1932 годах вместе с другом Арчибальдом Лайэлом, который впоследствии написал об этом книгу — Lyall Archibald, Russian Roundabout: A Non-political Piligramage. Lnd.: D. Harmsworth, 1933.
Подробно о Хубертё Батлере и его отношении к России см.: Tobin Robert, The Minority Voice: Hubert Butler and Southern Irish Protestantism, 1900-1991. Oxford University Press, 2012.
The Teaching Brigade // Irish Harvest: An Anthology of Prose and Poetry. Dublin: New Frontiers Press, 1946. P. 15—25.
Peter’s Window // Hubert Butler Independent Spirit. N. Y.: Farrar, Straus & Girox, 1996. P. 316—348.
Peter’s Window // Hubert Butler Independent Spirit. N. Y.: Farrar, Straus & Girox, 1996. P. 316.
Там же. С. 319.
Peter΄s Window // Hubert Butler Independent Spirit. N. Y.: Farrar, Straus & Girox, 1996. P. 330.
Николев Андрей. Елисейские радости. М.: ОГИ, 2001.
Никольская Татьяна. Из воспоминаний об Андрее Николаевиче Егунове // Звезда, 1997. С. 231—234.
Маркиш Шимон. Об. Андрее Николаевиче Егунове. Иерусалимский журнал, 2004, № 18. URL: http:// www. antho. net/jr/18/markish_egunov. html
Издательство VEGAAR (ИЗОГИЗ) основано в 1931 году как учреждение, подчиненное Коминтерну, и занималось главным образом изданием полного собрания сочинений Маркса и Энгельса, однако публиковало и художественную литературу.
Хуберт Батлер указывает иной дом — № 59, но описание совпадает с домом № 14, указанном в справке «Мемориала».
Иван Алексеевич Лихачев (1902—1972). С 1927 года преподавал в Высшем военно-морском инженерном училище им. Дзержинского, числился кадровым военным, ходил в плавания. В 1929-1933 годах был активным членом Общества культурных связей со странами Пиренейского полуострова и Латинской Америки, за что и пострадал в годы репрессий. 26 октября 1937 года был арестован по обвинению в шпионаже и фашистской пропаганде. Переводы Лихачева в книгах «Антология новой английской поэзии» (Л., 1937) и «Поэты французского Возрождения» (Л., 1938) появились без имени переводчика. В 1948-м после освобождения из лагеря был сослан в Вольск. Вскоре арестован повторно, осужден на 10 лет. Реабилитирован в 1957-м, вернулся в Ленинград. Восстановлен на воинской службе, уволен в запас в звании майора. С 1959-го вел семинар переводчиков с английского языка при Доме писателя.