20
Считаем необходимым привести многие дословные выдержки из географических работ Н. Милеску Спафария, чтобы читатель мог получить лучшее представление об историческом колорите рассматриваемой эпохи и своеобразии выражения мыслей автора.
Термин «землеписание», используемый Милеску Спафарием, употреблялся в допетровскую эпоху. Слово «география» вошло в обиход в России лишь со времени Петра I.
Вертеж — полюс.
Следует отметить, что Н. Милеску Спафарий ошибочно считал Телецкое озеро одним из истоков реки Оби.
Сор — отмель, поросшая камышом.
Дощаник — легкое речное судно.
Ясырь — пленник, невольник.
Речь идет о Казахской орде.
Это неправильное представление о вреде хлеба, вероятно, вызвано чрезмерным употреблением его в тех случаях, когда остяки покупали хлеб.
Болваны — идолы.
Мызжут — бегают взад и вперед.
Шайтан — черт.
Кумирни — храмы.
Здесь автором допущена ошибка (или оговорка), ибо в других местах своего сочинения он пишет, что в Китае есть философия, и дает ей характеристику.
Речь идет о гадании астрологов по звездам.
Здесь, как и в некоторых других местах, у Н. Милеску Спафария допущена неточность.
Асканьяма — искаженное от маньчжурского «асканьи амбань» — член совета министерства, советник.
Этот русский список «Описания Китая» Н. Милеску Спафария 1685 г. и в настоящее время хранится в Парижской национальной библиотеке (см. 26, 8).
Предисловие («Николай Милеску Спафарий») написано Е. М. Руссевым. Рецензия на эту книгу помещена Е. И. Спиваковским в журнале «Советское китаеведение» (1958, № 2, с. 176–180).
Предисловие («Николай Милеску Спафарий») написали А. Кидель и В. Соловьев.
Рецензия на эту книгу опубликована В. С. Мясниковым в журнале «Народы Азии и Африки» (1962, № 2, с. 225–228).
Здесь термин «метафизика» употребляется не в смысле «антидиалектика», а обозначает всю философию в целом.
Чауш — курьер господаря (правительственный).
Мултянская земля — Валахия.