43. Стальная птица: Повесть // Аксенов В. П. Собр. соч. М.: Юность, 1995. Т. 2. С. 237–300.
44. Суперлюкс: Рассказ // Литературная Россия. 1978. 4 авг. С. 16.
45. С утра до темноты: Рассказ // Литературная газета. 1960. 24 сент. С. 7.
46. Счастье на берегу загрязненного океана: Рассказ // Литературная газета. 1970. 23 сент. С. 16.
47. Товарищ Красивый Фуражкин: Рассказ // Аксенов В. П. Собр. соч. М.: Юность, 1995. Т. 2. С. 353–370.
48. Феномен пузыря: Рассказ // Литературная газета. 1969.19 нояб. С. 16.
49. Цапля: Пьеса // Аксенов В. Право на остров. М.: Моск. рабочий, 1991. С. 444–502.
50. Четыре темперамента: Пьеса // Метрополь. М.: Текст, 1991. С. 508–551.
51. «Я в основном пишу для русских читателей» // Искусство кино. 1990. № 3. С. 53–60.
52. «Я, по сути дела, не эмигрант» // Юность. 1989. № 4. С. 80–83.
Справедливости ради следует заметить, что впервые такой герой появился года на два раньше у Анатолия Гладилина, но у Аксенова это получилось ярче.
Вторая жена Майя, ее дочь Алена и внук Иван.
Написанный по-английски и затем самим автором переведенный на русский язык.
Время написания 1994–1996 гг.
К этим немногим, безусловно, относятся А. И. Солженицын, В. Н. Войнович, в какой-то степени и сам А. Т. Гладилин.
Розовский М. Дух юности и тайна гвинейского попугая. – В кн. «Василий Аксенов – одинокий бегун на длинные дистанции», М.: Астрель, 2012, с. 23–25.
Эллендея и Карл (1938–1984) Профферы – американские профессора-слависты, создатели и руководители первого американского издательства русской литературы «Ардис». Начиная с 1971 года в «Ардисе» вышли на русском языке романы Владимира Набокова, Михаила Булгакова, Андрея Платонова, Василия Аксенова, Андрея Битова, Владимира Войновича, Фазиля Искандера, поэтические книги Осипа Мандельштама, Иосифа Бродского, Семена Липкина, Инны Лиснянской, Владимира Сосноры и многих других прозаиков и поэтов, публикация которых в Советском Союзе была невозможна. См. о них: Василий Аксенов. «В поисках грустного бэби», New York: Liberty Publishing House, 1987, c. 199–209.
Анн-Арбор – «Мичиганский „большой маленький городок“, город-кампус с его университетской „так-сказать-готикой“, ресторанчиками, лавками и копировальными мастерскими даун-тауна, ярко освещенными до глубокой ночи книжными магазинами, толпами „студяр“, запашком марихуаны, символизирующим либеральное меньшинство, и пушистыми зверьками, снующими среди поселений стабильного большинства…» – так описал его Василий Аксенов в своей книге об Америке «В поисках грустного бэби» (New York: Liberty Publishing House, 1987, с. 200). Здесь располагалось издательство «Ардис».
См. книгу Эллендеи Проффер «Бродский среди нас», М.: ACT: CORPUS, 2015.
Письмо находится в архиве Василия Аксенова, хранящемся в Доме Русского Зарубежья им. А. И. Солженицына.
См. книгу Эллендеи Проффер «Бродский среди нас».
Впоследствии, в письме от 28 октября 1984 года, Бродский вынужден был признать это. «Я сожалею о тоне моего отзыва Карлу Профферу об „Ожоге“», – читаем в его письме Аксенову.
Цикл стихотворений «В Англии» (1977): «Всякий живущий на острове догадывается, что рано /или поздно все это кончается, что вода из-под крана…» («IV. Ист Финчли»).
Уменьшительное от Joseph (имя Бродского по-английски).
Карл и Эллендея Профферы – см. выше.
Проявление мании величия.
В американском журнале женской моды «Vogue», № 7, Jule 1977. Р. 112. – «Why Russian Poets“ («Зачем российские поэты?»). Там Бродский, в частности, отмечал: «…достаточно сказать, что Ахмадулина куда более сильный поэт, нежели двое ее знаменитых соотечественников – Евтушенко и Вознесенский. Ее стихи, в отличие от первого, не банальны, и они менее претенциозны, нежели у второго». Не могло, по-видимому, устроить Аксенова и следующее место из статьи Бродского: «Несомненная наследница лермонтовско-пастернаковской линии в русской поэзии, Ахмадулина по природе поэт довольно нарциссический».
Нэнси Майселас – редактор в издательстве «Farrar, Straus and Giroux».
Известное, быть может, самое изысканное литературное издательство в Нью-Йорке, основанное в 1946 году Роджером Страусом. Иосиф Бродский пользовался особым расположением Страуса и имел в его глазах непререкаемый авторитет.
Большое нью-йоркское издательство.
Проффером.
Имеется в виду строка из стихотворного текста в «Ожоге» (глава «Сон в летнюю ночь») – Бродский, не желая эмигрировать в Израиль, указывал на якобы греческое происхождение.
Работа (англ.).
См., в частности, ниже письмо Михаила Рощина Василию Аксенову.
См. выше извлечение из воспоминаний Марка Розовского.
Василий Аксенов. Ловите голубиную почту… Письма (1940–1990 гг.), М.: АСТ, с. 283–287.
Эллендея Проффер. «Бродский среди нас», с. 147–149. «Не испытывал сожалений», то есть был готов к разрыву.
Василий Аксенов. Ловите голубиную почту… Письма (1940–1990 гг.), с. 321–323
Есипов В. О конфликте Василия Аксенова с Иосифом Бродским – в журнале «Вопросы литературы», № 3, 2013, с. 462.
Дочь Майи Аксеновой от первого брака.
Зять Майи.
В связи с отрицательным отзывом Бродского о романе «Ожог».
Василий Аксенов. Ловите голубиную почту… Письма (1940–1990 гг.), с. 272.
Гладилин А. Т. Улица генералов. Попытка мемуаров. М.: Вагриус, 2008, с. 67–68.
Есипов В. О конфликте Василия Аксенова с Иосифом Бродским, с. 462–463.
Объясняя причину своего отрицательного отзыва об «Ожоге», Бродский писал в упомянутом письме: «Единственный повод у тебя иметь на меня зуб – это та история с „Ожогом“, хотя и это, с моей точки зрения, поводом быть не может, во всяком случае, не должно. Думаю, и тебе нравится далеко не все из того, что тебе доводилось читать, кем бы это ни было написано. Дело, разумеется, в обстоятельствах и в тех, в чьем присутствии человек выражает свое мнение. Но даже если бы меня и официально попросили бы высказать свое, я бы сказал то, что думаю. Особенно учитывая обстоятельства, т. е. тот факт, что русская литература здесь, в Штатах, существует примерно на тех же правах нац. меньшинства, что и штатская литература – в отечестве. Никто меня не просил рекомендовать или не рекомендовать „Ожог“ к публикации. Если бы спросили, я бы ответил отрицательно: именно в силу обстоятельств, именно потому, что всякая неудача подрывает авторитет не столько рекомендателя, сколько самой литературы – следующую книжку, может быть, даже лучшую, чем та, что потерпела неудачу, пробить будет труднее. Квота имеет обыкновение сокращаться, а не расширяться».