Tháli – традиционное блюдо («ешь пока не наешься»): ассорти из риса, нескольких соусов, подливы из гороха (дал), тушеных овощей со специями, курда и лепешек (чапати) из пресного теста.
Храмовый комплекс (Sri Meenakshi temple), посвященный Рыбоглазой богине Дурге, построен в 1560 году. Двенадцать башен комплекса украшены скульптурами, изображающими весь пантеон индийских богов.
Rameshwaram – один из значимых сакральных городов для паломников шиваитов и вишнуитов в Южной Индии.
Храм Раманатасвами (Ramanathaswamy) – считается лучшим образцом дравидийской архитектуры. По диагонали сооружение имеет тысячу триста метров, внутри располагается двадцать два священных колодца, окруженных стеной с пирамидальными башнями, некоторые из которых достигают пятидесяти трех метров в высоту.
«Ambassador» – автомобиль, похожий на «горбатый» москвич. Производится до сих пор.
«Дешево и прекрасный вид, а лучше – очень дешево и потрясающий вид!».
«Превосходная марихуана, Мария-мама».
Галлюциногенные грибы.
«Планета Ганджи», «Канабисный рай», «Укуренный мир».
2 Garam masala – острый соус на основе различных пряностей и растительного масла.
Момо – тибетские (непальские) пельмени.
Top Station – смотровая площадка у границы штатов Керала и Тамил Наду.
«Чинарский заповедник».
Британская железнодорожная компания в Индии.
Air-conditioner (АС) – кондиционер.
Colaba – исторический район Бомбея.
Taj Mahal Hotel – первый европейский отель в Индии. Построен в 1903 году.
«Только для женщин».
Хо́ли (Holi) – самый яркий и красочный праздник в честь прихода весны. Празднование изгнания зла и возрождения жизни; индусы обливают друг друга подкрашенной водой красного, зеленого, желтого, синего и черного цвета, кидаются разноцветными порошками. Все – от коров, кошек, туристов до машин, автобусов и поездов изукрашено всеми цветами радуги.
Ajmer – город в штате Раджастан, важный паломнический масульманский центр.
Jaipur – столица Раджастана. Город основан великим завоевателем Махараджей Джаи Сингом II (1693–1743).
Bhang (банг) – высушенная марихуана. Продажа банга легализована в некоторых индийских штатах.
Легкий, средний, сильный.
«Туалет и душ забудь, на верблюде на́чав путь!».
«Возможно».
«Бага, ну почему так!? Почему так!?».
«Возможно все».
Maza – напиток со вкусом манго.
Dal – горох; Chapaty – лепешка из пресной муки. «Shanty-Shanty» – «расслабься».
«Бага, ну почему так! Я дам тебе сто рупий за бутылочку Мазы!».
Пустыня Тар (Thar) – наиболее засушливая часть Индо-Ганской равнины в Индии и Пакистане, площадью в 300 тыс. кв. км.
Намасте, намаскар (хинди) – здравствуйте.
Бом Булинат – ритуальное восклицание. Булинат – одно из имен Шивы. Буквально «Бом Булинат» – «Хвала Шиве».
Милега – на хинди «хорошо» или «ОК», энджи – «друг».
«Вкусно?».
Хануман – согласно эпосу «Рамаяна», предводитель обезьянего войска царя Сугривы, помошник Рамы.
Манали разделен на две части рекой. Старый город Old Manali и новая часть New Manali.
– Если вам нужно больше одеял, нет проблем, просто скажите мне… Если вы мерзнете, я дам вам еще одеял: четыре, пять шесть. Без проблем.
– Спасибо, ЭмСи, мы в порядке, одеял достаточно!
– Хорошо, но все же – четыре, пять, без проблем, только скажите мне – и я принесу… нет проблем!
– Спасибо, мы в порядке!
– Вы можете готовить тосты… нет проблем, только скажите мне. У меня есть новый тостер, вы можете взять его в комнату, нет проблем.
– Спасибо, ЭмСи, мы воспользуемся им как-нибудь!
«ЭмСи ушел на рынок».
Маклеод Ганж (McLeod Ganj) – центр Тибетского правительства в Индии и резеденция Далай Ламы XIV после его изгнания из Лхасы.
Баксу (Bhagsu) – деревня, известная своими источниками и водопадами, а также небольшим храмом в честь Шивы, построенным в XVI веке.
«Кто здесь главный?».
«Я не Жорж».
«Сначала я хочу увидеть мою семью».
«Отправляйся навестить родителей».
«Ничего».
Vashisht – деревня на противоположной от Манали стороне ущелья.
Ругательство на хинди.
Pinu – прозвище ЭмСи в детстве. Chóto – «маленький». Págal – «засранец».
Пу́джа (Puja) – праздник, ритуальное жертвоприношение, благодарность богам.
«Может, двадцать пять».
Са́фи – бинт или кусок тряпки для обматывания и чистки чиллама.
Горное радио – неподражаемое и выразительное использование жестов, криков и свистов при общении двух собеседников на дальних дистанциях.
«О-о! Черт! Бешеная мышь!»
Bencho (бэнчо) – непереводимое нецензурное ругательство.
«О! Слишком много земли… и вся пустая, Ла́нде!». Lande – матерное слово, означающее пенис.
Паки – пренебрежительное прозвище пакистанцев.