Ознакомительная версия.
Tornudd G. loljan.s och vindarnas land. Tammerfors: Soderstrom & Co., 1956.
Volkogonov D. Autopsy of the empire. The seven leaders who built the Soviet regime. The Free Press. N.Y., 1998 [Дмитрий Волкогонов. Семь вождей. M.: ACT, 1999].
Yergin D. The Prize. The epic quest for oil. money and poweг. NY: Simon & Schuster, 1991.
Сульман R Завещание Альфреда Нобеля. M., 1993.
Неопубликованные источники
Мемуары Акселя Блумгрена. Частное собрание (Мария Барре). Машиностроительный завод «Людвиг Нобель». Перевод с русского на шведский Марии Барре. Архив Ассоциации семейства Нобель: письма.
Ханс Ольсен. Воспоминания о жизни, 1937. Собрание Нобелевского фонда.
Переписка Pyr Стигселиус. Частное собрание (Ярл Стигселиус с семьей).
Вермландский архив народного движения: дневник Гуннара Дальгрена в шести тетрадях.
Королевская академия наук: архив Яльмара Шёгрена.
Лундский архив: архив Нобелей.
Нобелевский фонд и Нобелевская библиотека Шведской академии.
Государственный архив в Стокгольме: архив Альфреда Нобеля.
Стокгольмский технический музей: материалы по Нобелям и воспоминания Вильгельма Хагелина (Wilhelm Hagelin: 37&rs arbetslyckd).
B России его имя, как и имя его внука Эмануэля, встречается в самых разных написаниях – Эммануэль, Эммануил, Иммануил и т. д. B данном издании отдается предпочтение орфографическим вариантам, близким к шведскому произношению. (Прим. переводчика)
Шведское название города Турку, в свое время известного у нас как Або.
Воспоминания были опубликованы в Америке его сыном, Борисом Xa– гелином, и – в сокращенном виде – в Швеции.
B России до 1918 г. использовалось юлианское летосчисление, тогда как в Европе – григорианское. 24 октября по российскому календарю считалось 7 ноября по европейскому. (Прим. автора.)
B шведской энциклопедии «Nordisk familiedolo> («Скандинавская семейная книга») 1904 г. издания сказано: «Нафта – слово, вероятно, египетского (или персидского) происхождения. B химическом отношении нафта, или нефть, представляет собой жидкий углеводород – от желтого до темно-корич– невого цвета, летучий, горючий и по весу легче воды. Нефть встречается во всех частях земного шара и в горных породах едва ли не любого возраста, от силурийского до третичного периода». (Прим. автора.)
Теперь полуостров.
1 пуд равен 16,38 кг. (Прим. автора.)
До 1914 г. рубль был стабилен. K 1917 г. его курс резко упал, поскольку инфляция за период войны составила 300 процентов. (Прим. автора.)
Там его называли Карлом Васильевичем.
Для освещения использовался керосин, или фотоген, известный также названием «осветительное масло». Среди других нефтепродуктов следует назвать петролейный эфир, лаковый бензин, скипидар, соляровое, парафиновое и другие масла, парафин, асфальт, кокс и мазут. Co временем товарищество стало производить много мазута – остаточного продукта нефтеперегонки. который безопасен в обращении и широко применялся как топливо.
Ha самом деле Хагелин, скорее всего, послужил прототипом для нобелевского служащего из рассказа Бориса Пильняка «Большой шлем» (1935).
По-шведски, как и на некоторых других западноевропейских языках, даже не имеющих сейчас категории рода, любое судно относится к женскому роду.
Co времени изгнания евреев из Испании в 1492 г. людей с «еврейской кровью» преследовали и подвергали наказаниям. После 1881 г. в царской России происходили поощрявшиеся властями еврейские погромы. B Гражданскую войну 1918–1920 гг. в России и на Украине случались массовые убийства евреев. Русский антисемитизм оправдывает себя тем. что евреи – «убийцы Христа», поскольку это они распяли его. Бытует также мнение, что евреи с помощью тайных обществ вынашивают планы мирового господства. Благоприятная почва для антисемитизма создается в периоды экономических спадов и общественно-политической нестабильности в стране.
Источник: Christian Gerneг. Stat, nation, konflikt. Bra Воескег, 1996 (Кристиан, Гернер. Государство, нация, конфликт. Стокгольм: «Бра бёккер», 1996). (Прим, автора)
Точнее, «Каспийско-Черноморское общество» Ротшильдов было создано на основе ранее существовавшего БНИТО («Батумского нефтепромышленного и торгового общества»).
B переписке между братьями Нобель встречается несколько названий немецких банков, которые могут иметься в виду в данном случае, в частности «Дирекцион дер дисконто-гезельшафт» (или просто «Дисконто-гезельшафт»), который вел чрезвычайно активную деятельность и в дореволюционной России. C ним конкурировали крупнейшие для того времени германские банки «Дойче банк» и «Берлинер хандельсгезельшафт» (в настоящее время известный как «БХФ-банк», пли «Берлинер хандельс унд Франкфуртер банк»).
Здесь: вырытые в земле пруды для сбора нефти, иногда крытые.
Наружная гавань для Штетина в прусской провинции Померании. Современное название Свиноуйсьце (Польша).
Слово «татары» на всем протяжении книги означает «азербайджанцы», как было принято до революции.
Туннланд – старинная шведская мера площади, равная 4936 кв. м.
Имеются виду кобулетцы, как раньше называли гурийцев.
Нифльхейм – в скандинавской мифологии мир мрака, существовавший до начала творения.
Уточнить эту фамилию не удалось.
Первая попытка действительно была предпринята шведским воздухоплавателем Саломоном Августом Андре в 1896 г. Более известна вторая, состоявшаяся годом позже и окончившаяся трагически.
Ha русском языке издана в переводе с английского под названием: Сульман P. Завещание Альфреда Нобеля: история Нобелевских премий. M.: Мир, 1993.
Официальный текст завещания на русском языке сохранился в Государстве историческом архиве Петербурга. Цит. по: Россия и мировой бизнес: дела и судьбы. M.: РОССПЭН, 1996. С. 43.
Одноактные комедии малоизвестных авторов – Вурма Юниора («Дураки») и Франса Оскара Леонарда Худелля («Сигара»).
Ознакомительная версия.