Ознакомительная версия.
Только не я
Кто может ездить в такси
Кто носит кожаный плащ
Кто каждый день пьет коньяк
О-О-О-О Только не я
Кто летом ездит на юг
Кто сидит дома зимой
Кто не имеет долгов О-О-О-О
Только не я
Это один из черновиков, сохранившихся в архиве Марьяны Цой. Есть два черновика с двумя вариантами данного текста. Один написан синей шариковой ручкой на листке, вырванном из книги «приема и сдачи объектов под охрану», второй написан частично шариковой ручкой и дописан крупными буквами черным фломастером на обрывке пожелтевшего от времени стандартного листочка бумаги для пишущей машинки.
Георгий Гурьянов: Это какие-то наработки. Надо же какие вещи можно нарыть!428
Текст так и не был нигде использован Цоем и остался лишь в виде черновика.
Новые герои сменяют на постах старых
И дают свою клятву на знамени бунтующих дней
И крепко сжав губы, чтоб не выдать свой страх
О период бунтующих дней
Один из рукописных черновиков Виктора, найденный в архиве Марьяны Цой. Точный год неизвестен, возможно, написан в период 1984–1985.
Георгий Гурьянов: У меня в архиве нет этой песни. Но это точно песня Цоя. У меня нет никаких сомнений. Я уже видел этот текст, мне приносили, показывали когда-то… Но он не пел его никогда. Нет. Можете даже не сомневаться429.
<…>
В последнее время меня не покидает
Ощущенье что что то не так
Я шел по дороге не зная верна ли она
Но может быть это просто зима
И может быть просто хандра
[Но] И вот я встаю но вместо окна стена
Текст из архива Марьяны Цой. Дата написания неизвестна. Предположительно написан в период с 1982 по 1985 год.
<…>
Ты сидишь дома когда родителей нет
Слушаешь пленки и некому сделать потише
У тебя есть вопрос, [и] ты хочешь [дать]
слышать ответ
Пока ты один ты можешь его услышать
Один из тех черновиков, дата написанная которых неизвестна. Скорее всего, это период с 1982 по 1985. Есть версия, что это перевод одного из текстов американской группы «Talking Heads». Одним из оснований для нее служит надпись на английском языке, расположенная сбоку от текста: THE NAME OF THIS BAND TALKING HEADS.
<…>
Утром меня будит звонок
За окном гудят машины дня
За окном в бетон одетым звон
Это предназначено для меня
Черновик, найденный в архиве Марьяны Цой. Дата написания предположительно между 1982 и 1985 годом. В оригинале рукописи весь текст перечеркнут.
<…>
Целый вечер один
Вечер тих как свеча
Тускло светит фонарь
Свет на складках плаща
Возвращаюсь домой
И вокруг ни души
Лишь вдали шум машин
Текст из архива Марьяны Цой. Написан предположительно в период с 1982 по 1985 год.
<…>
Первый день недели подходит к концу
Я почему то боюсь торжественных дат
Серое небо и сера под ногами земля
Я солдат и я иду на парад
Я чувствую смерть а вокруг танцуют фокстрот
Я хочу отдохнуть но снова встаю на канат
Все что мне осталось этой весной
Это место для шага вперед и
Назад
Текст из архива Марьяны Цой. Написан предположительно в период с 1982 по 1985 год.
<…>
Я Цой и я [случай] один на свете Такой.
Хоть Цоев пруд пруди
Я видел давеча в газете
Сидит с медалью на груди
То был не брат [не сын] и не знакомый
Хотя со мною был чем-то схож
Не так красив как я обличьем [конечно]
Но все тки ничего, пригож
Есть у меня приятель – Рыба
Был прозван так за длинный нос
[Спина как каменная глыба]
И сколько лет его уж знаю
Все на устах один вопрос
Мой стройный слог подвел таки
Но лень его уже мне править
Кому не нравится – иди
Туда куда я послан Рыбой
Шуточное стихотворение, посвященное Алексею Рыбину. Скорее всего, написано в 1981–1982 годах. Сам Алексей Рыбин от комментариев по поводу этого текста отказался.
Какая разница где я проснусь
С похмелья в гостях или дома
Вчерашний день в памяти можно стирать
Чем набьет мой голову новый?
Черновой набросок из архива Марьяны Цой. Скорее всего, написан в период с 1982 по 1985 год. В рукописи Цоя текст перечеркнут полностью.
<…>
RAP
Кто она? Она экономист
Кто она? Она экономист
Как она знает немецкий язык
С чем она носит новый парик
Что сказал сегодня старик
Я не могу
Я не могу ничего! 2 р
Черновой набросок, написанный в стиле рэп. Написан предположительно в период с 1981 по 1985 год. Сохранился в архиве Марьяны Цой.
<…>
В доказательство вчерашнего дня зелень стекла
Что делать если я встал в 6 утра
Ветка жасмина не может дать корни в вине
Помнишь ты обещала вчера
…Те [что могли бы] кто должен петь стоят у станков
Не смея порвать свой заклеенный рот
Открывать дверь и не спрашивать: «Кто?»
Лететь, зная, Не, сможет сесть самолет
Кино
Текст из архива Марьяны Цой, написан в период с 1982 по 1985 год.
Крутись вокруг фонтана
(перевод песни «Reel Aroundthe Fountain» гр. The Smiths)
Это время рассказывает
Как ты взяла ребенка
И сделала его старым.
Крутись вокруг фонтана
Шлепни меня в патио
Я возьму это сейчас
Текст – перевод песни «Reel Around the Fountain» группы «The Smiths». В архиве Марьяны Цой сохранилось довольно много переводов с английского, сделанных Виктором. В основном, это статьи из западных рок-журналов или тексты песен западных групп.
<…>
Запечатление руки, сжатой в кулак
на лице противника в состоянии
раздражительности
И хотя было лето и день был так чист
Когда я говорил с ней я думал что идет снег
Спой мне песню о тех кто спит
Я помню как в детстве ты глядел свысока
И когда тебя клали на щит
Было чистое небо но ты нашел облака
Один из тех черновых набросков, которые оказались «заброшены в стол». Сохранился в архиве Марьяны Цой. Написан предположительно в период с 1982 по 1985 год.
Ознакомительная версия.