Операция намечалась на 2 октября. Вечером 8 сентября в штабе флотилии я включил радиоприемник, чтобы послушать военную сводку; сообщение о заключении перемирия как гром с ясного неба обрушилось на наши планы, на нашу работу, на наши надежды.
Вот так я, командир 10-й флотилии MAC, руководивший действиями ее личного состава, хранитель секретов, касающихся новых видов оружия, несущий ответственность перед королем и перед народом за порученное мне дело и за жизнь подчиненных мне людей, услышал по радио (я случайно мог и не включить приемник) сообщение о том, что страна, за которую мы сражались, вступила в состояние перемирия.
Никто из моих многочисленных начальников не счел нужным хотя бы в секретном порядке заранее предупредить меня об этом. Мне это кажется странным.
MAC (мотоскафо антисоммерджибиле) – противолодочный моторный торпедный катер.
Измененный туристский моторный катер.
Туристский уменьшенный моторный катер.
В одной беседе, имевшей место в 1942 году в Палаццо Киджи (министерство иностранных дел), Галеапцо Чиано сказал мне: “Когда дуче решил вступить в войну, он спросил Бадальо: “Какие у вас планы относительно Мальты?” “Никаких”, – ответил тот”. (Чиано был министром иностранных дел, Бадольо – начальником генерального штаба армии.).
Военно-морская база на Сицилии.
Фрэнк Голдсуорси (Санди экспресс, 1949, 25 дек.).
Донесение де ла Пенне.
Донесение Тезеи.
Доклад Биринделли.
Из донесения Луиджи Фаджони, написанного по возвращении из плена. Посредством семейной переписки командование 10-й флотилии поддерживало связь со своими военнослужащими, находящимися в плену.
Из донесения Анджело Кабрини по возвращении из плена.
Из донесения Каталано.
Из донесения Каталано.
Итальянская авиационная компания транспортных самолетов.
Из дневника Моккагатта.
Из донесения Коста, написанного после возвращения из плена.
Марк Антонио Брагадин. “Что сделал флат?” Изд-во Гарнианти.
Дейли мейл, 1941, 4 окт.
Из рапорта Амедео Веско.
Из рапорта Дечио Каталано
Фон Тизенхаузен считал, что он потопил крейсер, о чем и докладывал в своем рапорте.
Из моего рапорта об операции.
Из докладной записки Луиджи де ла Пенне, написанной им по возвращении из плена.
Из докладной записки капитана военно-морской инженерной службы Антонио Марчелья.
Из докладной записки капитана службы морского вооружения Винченцо Мартеллотта.
Из докладной записки адмирала Вейхольда, немецкого офицера связи при морском Генеральном штабе Италии, представленной англо-американцам после войны.
Из рапорта командира лодки Арилло.
Эта и все последующие фразы данной главы, взятые в кавычки, заимствованы из дневника командира колонны Ленци.
Verboten (нем.) – запрещено.
Каша из кукурузной муки (мамалыга).
Из докладной записки капитана 3-го ранга Макса Кандиани.
Из дневника Визинтини.
Английский офицер, который во время войны возглавлял службу подводного надзора в Гибралтаре. Его жизнь полна загадок и неясностей; по одной из версий, он был похищен советскими службами и работал на СССР сначала на Дальнем Востоке, а потом в ГДР.
Голдсуорси (Санди, экспресс, 1949, 25 дек).
Выдержки из рапорта старшего лейтенанта Арена, написанного им по возвращении из плена.
Из донесения Редджоли и Памолли.
Выдержки из рапорта лейтенанта Морелло, написанного им по возвращении из плена.
4 торпедных катера и 6 катеров МТМ, 5 автомашин с прицепом, трактор с прицепом, грузовичок, 2 автоцистерны.
Этот случай не правдоподобен и вызывает большое сомнение.
Из докладной записки Роккарди.
Из докладной записки Ферраро.