philosophiques. Paris: PUF, 2011. P. 698.
Buzon F. de, Kambouchner D. Le vocabulaire de Descartes. P. 73.
Descartes R. Discours de la méthode. P. 97.
Harrison R. Forêts. Essai sur l’imaginaire occidental. Paris: Champ/Flammarion, 1994.
Айрапетян В. Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски. М.: Языки русской культуры, 2001. С. 302.
О необходимости проводника в лесу философы говорили даже в XX веке, когда в Европе почти не осталось дремучих лесов: «Лес есть великий Дом Смерти, место обитания губительной угрозы. Задача душеводителя состоит в том, чтобы, держа за руку, провести ведомого им туда, где тот утратит свой страх» (Юнгер Э. Уход в Лес / Пер. с нем. А. Климентова. М.: Ад Маргинем Пресс, 2020. С. 64).
Descartes R. Discours de la méthode. P. 85.
Ibid.
Ibid. P. 619.
Montaigne M. de. Essais. (Ch. XXVI. De l’éducations des enfants) / Traduction en français moderne par Guy de Pernon d’après le texte de l’édition de 1595 // https://www.atramenta.net/lire/oeuvre2119-chapitre-27.html.
Голубков А. В. Прециозность и галантная традиция во французской салонной литературе XVII века. М.: ИМЛИ РАН, 2017.
На связь между «Дон Кихотом» и «Рассуждением о методе» в плане критики баснословной (романной) функции, заключенной в самой фабуле текста, обращал в свое время Ж.-Л. Нанси: Nancy J.-L. Ego sum. Paris: Flammarion, 1979. P. 111.
Андреев М. Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения // От мифа к литературе: Сборник в честь 75-летия Е. М. Мелетинского. М.: РГГУ, 1993. С. 312–320.
Там же.
Valéry P. Œuvres. T. I. / Ed. établie et annotée par J. Hytier. P. 1755–1756.
Descartes R. Correspondance, 1. T. VIII. Р. 574–575.
Baillet A. Vie de Monsieur Descartes. T. 2. Paris: D. Horthenmels, 1691. P. 500.
Denis D. Classicisme, préciosité et galantérie // Histoire de la France littéraire. Classicismes. XVII–XVIII siècle / Vol. dirigé J.-Ch. Darmon et M. Delon. Paris: PUF, 2006. P. 117.
На русском языке эта полемика детально представлена в уже упоминавшейся монографии: Голубков А. В. Прециозность и галантная традиция во французской салонной литературе XVII века. С. 3–36, особенно ценные наблюдения сосредоточены в примечаниях на с. 38–42.
Cureau de La Chambre M. Les Charactères des passions (5 volumes). Paris: Chez Jacques d’Allin, 1640–1662.
Pellegrin M.-F., Lotterie F. Le cartésianisme est-il un féminisme? Autour de Poullain de La Barre. Entretien avec Marie-Frédérique Pellegrin // Littératures classiques. 2016/2 (No. 90). Р. 165–170.
Pellegrin M.-F., Lotterie F. Le cartésianisme est-il un féminisme? P. 166.
Badiou A. De la langue française comme évidement // Vocabulaire européen des philosophies / Éd. de B. Cassin. Paris: Seuil; Le Robert, 2004. Р. 466–467.
Эта тема – женщины-философа – получит развитие в эпистолярном электронном диалоге А. Бадью и Б. Кассен, положенном в основу одной из самых оригинальных книг в новейшей французской философии: Badiou A., Cassin B. Homme, femme, philosophie. Paris: Fayard, 2019.
«Литература неотъемлема от становления: в процессе письма становятся-женщиной, становятся-животным, растением, становятся-молекулой вплоть до становления-неразличимым» (Делез Ж. Критика и клиника / Пер. с фр. СПб.: Машина, 2002. С. 11).
Ср. замечание одного из самых глубоких и проницательных российских исследователей поэтики французского классицизма: «Ученые женщины (Les femmes savantes) – одна из наиболее проблемных пьес Мольера» (Коцюбинский С. [Предисловие] // Мольер. Ученые женщины / Пер. M. M. Тумповской // Мольер. Собрание сочинений: В 4 т. / Под ред. А. А. Смирнова и С. С. Мокульского. Т. 4. М.: Академия, 1939. С. 231). Разумеется, что русский перевод названия этой, как, впрочем, и многих других комедий Мольера, нуждается в корректировке: не женщины вообще, не французские или русские женщины вообще, даже не жены как супруги, хотя это значение задействуется во французской лексеме femmes, но жены в своем исходном значении – Жена. Древнерусское – жена. Общеславянское – gena. Древнеиндийское – zna (богиня), которое, похоже, имел в виду Пушкин: Отцы пустынники и жены непорочны.
Dejean J. Les salons, la préciosité et l’influence des femmes // De la littérature française /S/d de D. Hollier. Paris: Bordas, 1993. P. 287–292.
Ср.: «Быть писательницей во Франции XVII века фактически обозначало быть прециозницей, ставшей символом устремления к знанию» (Голубков А. В. Цит. соч. С. 214).
Benichou P. Morales du Grand Siècle. P. 233.
Kintzler C. «Les Femmes savantes» de Molière et la question des fonctions du savoir // Dix-septième siècle. 2001. Vol. 211. № 2. P. 243–244.
Мольер. Ученые женщины [жены] / Пер. M. M. Тумповской // Мольер. Собрание сочинений: В 4 т. Т. 4. С. 243.
Descartes R. Correspondance, 1. T. VIII. P. 421.
Ср.: «Повсюду, где она может, женщина вставляет палки в колеса философов и философем. Невозможность быть женщиной преобразуется тогда в невозможность философии» (Malabou C. Changer de différence: le féminin et la question philosophique. Paris: Galilée, 2009. P. 203).
Descartes R. Discours de la méthode. Р. 133.
Descartes R. Correspondance, 2. Р. 831–832.