Кроме того, текст формировался по-разному, в зависимости от разных причин. Опубликованная о писателе статья могла включаться в текст неопубликованных воспоминаний. Напротив – театральные воспоминания, первоначально входившие во второй том, были опубликованы в 1982 году и зажили своей отдельной жизнью (вот почему в настоящем издании они печатаются после основного текста воспоминаний). Текст театральных воспоминаний был напечатан с сокращениями, и далеко не всегда можно определить, где эти сокращения вызваны цензурой внешней или внутренней, а где являются результатом сознательной авторской правки. Не делая попыток опубликовать воспоминания за рубежом, Н. Любимов старался во всех своих статьях 70—80-х годов, будь то о переводе или о русских писателях, вставлять фрагменты из написанных воспоминаний, заживших там своей жизнью. Остается надеяться, что издателю удастся опубликовать и сборник статей Н. Любимова о русских писателях, подготовленный им в начале 90-х годов, но так и не изданный вместе с хранящимися в его архиве неопубликованными статьями. Пока же издатель счел возможным включить в настоящее издание составленный Н. Любимовым для себя «словарь», готовившийся им годами и изданный после его смерти крохотным тиражом.
… Я часто проезжаю мимо дома, в котором прожил первые десять лет своей жизни, посматриваю на окна, за которыми я играл в солдатики, сидя на подоконнике, а в соседней, упомянутой Н. Любимовым одиннадцатиметровой комнатушке, выходящей окном в двор-колодец между двумя домами, с утра до вечера сидел мой отец, переводя Сервантеса, Мольера, Бомарше, Рабле, Шиллера, редактируя Лопе де Вега, под перебранки, мат и драки соседей. В этой квартире, в сущности, и закончилась всё то, что стало темой и сюжетом воспоминаний Н. Любимова. Писал он их уже в других квартирах, в другой трети жизни, которые сами по себе могли бы и заслуживают стать предметом других воспоминаний.
16 апреля 2007 года
Иконы Божией Матери
«Неувядаемый цвет»
Лежнев А. Современники. Литературно-критические очерки. Круг, 1927.С. 46–47.
Там же. С. 38.
Там же. С. 51–52.
Лежнев А. Об искусстве. М.: ГИХЛ, 1936. С. 12.
Гумилев Н.С. Письма о русской поэзии. Пг.: Мысль, 1923. С. 159.
Курсив мой. – Н. Л.
Первоначальный вариант: «Она разгоралась мгновенной скирдой…».
Впоследствии строки из «На Страстной»:
И стук рессор и черный флер
Весеннего угара
Пастернак заменил:
И воздух с привкусом просфор
И вешнего угара.
Русской песне (франц.).
Пастернак имеет в виду «Когда на последней неделе…».
Моей жене.
Впоследствии Пастернак изменил эту строчку так:
Милой маме (франц.).
В письме это слово подчеркнуто.
Тоже.
В письме это слово подчеркнуто.
Тоже.
Молодая гвардия. 1940. № 5. С. 15–16.
Пастернак Б. Избранные переводы. М.: Советский писатель, 1990.
Этого-то мне и надо (франц.).
Неточная цитата из поэмы В. Л. Пушкина «Опасный сосед».
В газете слова, данные мною в разрядку, напечатаны жирным шрифтом. – Н. Л.
В преамбуле к этому решению читаем: «В ряде районов добровольность заменяется принуждением к вступлению в колхозы под угрозой раскулачивания, под угрозой лишения избирательных прав и т. п. В результате в число раскулаченных попадает иногда часть середняков и даже бедняков, причем в некоторых районах процент „раскулаченных“ доходит до 15, а процент лишенных избирательных прав – до 15–20. Наблюдаются факты исключительно грубого, безобразного, преступного обращения с населением со стороны некоторых низовых работников, мародерство, дележка имущества, арест середняков и даже бедняков и т. п.».
В Богоявленский собор на Елоховской площади.
Флоренский П. Храмовое действо как синтез искусства // Маковец. № 1. М., 1922.
Соловьев С. М. История России. Т. 17. Гл. 2.
Он скончался в Перемышле в 1977 году. Ему был 91 год.
Ключевский В. О. Значение Преподобного Сергия для русского народа и государства // Речь на собрании Московской Духовной Академии в память Преподобного Сергия. 1892.
М. П. Гайдай ошибся: не Чайковский, а Глинка в письме к Булгакову.
Изд. «Посев», Франкфурт-на-Майне, 1973.
В голом виде (франц.).
Гольденвейзер А. Б. Вблизи Толстого. М.: Худож. Лит., 1959.
Здесь и далее я выделяю курсивом слова, на которых Качалов делал упор.
Из воспоминаний об А. П. Чехове и Художественном театре. Собрал Л. А. Сулержицкий // Шиповник. Кн. 23. 1914. С. 191.
Василий Иванович Качалов. М.: Искусство, 1954. С. 24.
24 апреля 1932 г. Булгаков писал Павлу Сергеевичу Попову: «Топорков играет Мышлаевского первоклассно».
В этом месте Ершов чуть-чуть отступал от канонического текста пьесы.
Станиславский К. С. Собр. соч.: В 8 т. Т. 6. М.: Искусство, 1959. С. 246.
Григорьев Ап. Критический взгляд на основы, значение и приемы современной критики искусства // Собр. соч. / Под ред. В. Ф. Саводника. Вып. 2. М., 1915. С. 96.
От реальности к высшей реальности (лат.).
В дальнейшем сокращено – «Детские годы».
В дальнейшем – ПРП.
В дальнейшем – ВИМ.
В дальнейшем – МД.
В дальнейшем – ИМС.
В дальнейшем – ИГР.
Тургенев, «Андрей Колосов» (перевод выражения Байрона из «Абидосской невесты»).
«Люди и страсти» (нем.).