Для Белинского творчество Ган интересно прежде всего как выражение художественной одаренности женщины. В краткой рецензии, предшествующей его большой статье о Ган, он писал: «Между русскими писательницами нет ни одной, которая достигла бы такой высоты творчества и идеи и которая в то же время до такой степени отразила бы, в своих сочинениях, все недостатки, свойственные русским женщинам – писательницам» (Белинский, АН СССР, т. VII, с. 632). Отзывы об одной из повестей Ган, находящиеся в письмах Белинского, поясняют эту мысль, выявляя противоречивое впечатление, которое оставляли ее произведения. 14 марта 1842 года Белинский пишет В. И. Боткину: «1-я половина повести Ган «Напрасный дар» мочи нет, как хороша, убийственно хороша». И ему же 4 апреля того же года: «Что ты ничего не говоришь о «Напрасном даре»? Вся повесть – черт знает, что такое – я уж и забыл в чем дело; но есть вдохновенные лирические выходки. Превосходная музыка на дрянное либретто».
Почти вся творческая деятельность Ган связана с «Библиотекой для чтения». Но бесцеремонное вмешательство Сенковского в авторский текст, произвольные вставки и сокращения, искажающие замысел, заставили Ган принять предложение А. А. Краевского участвовать в «Отечественных записках» (см. об этом: «Русская старина», 1887, № 3, отд. VIII, с. 743; «Русская мысль», 1911, кн. XII, отд. XIII, с. 67, 71; «Исторический вестник», 1886, т. XXV, сентябрь, с. 512–514, 528, 530). В журнале Краевского Ган успела опубликовать лишь две повести: «Напрасный дар» («Отечественные записки», 1842, № 3) и «Любонька» (там же, 1842, № И, 12).
Статья о Ган привлекла внимание читателей прежде всего затронутыми в ней проблемами семьи и положения женщины. Т. Н. Грановский в письме к Н. X. Кетчеру от 15 ноября 1843 года отозвался о статье Белинского как о «превосходной». Однако, касаясь рассуждений Белинского о любви и браке, выразил сожаление, что он «безобразит» написанное «цинизмом выражений и дикостью отдельных мыслей» («Т. Н. Грановский и его переписка», т. II. М., 1897, с. 459).
Статья определила все последующие отзывы о творчестве Зенеиды Р-вой. Влияние Белинского чувствуется и в мнении о Ган И. С. Тургенева, высказанном в рецензии «Племянница. Роман. Соч… Евгении Тур», и в исследовании Е. С. Некрасовой («Русская старина», 1886, № 8, 9), и в других работах, посвященных жизни и деятельности писательницы,
Статья Белинского является также одним из немногочисленных источников изучения творчества русских писательниц конца XVIII – начала XIX веков (см. об этом: С. И. Пономарев. Наши писательницы. СПб., 1891, с. 2).
«Матильда» (фр.). – Ред.
«Парижские тайны» (фр.). – Ред.
так! (лат.). – Ред.
недоразумении (лат.). – Ред.
искусственном разрешении (лат.). – Ред.
Иностранного обозрения (фр.). – Ред.
Выражение «синий чулок» возникло в Англии в конце XVIII века и особенно распространилось после того, как Байрон использовал его в своей сатире «The Blues» (1820) – «Синие». Белинский выделяет выражение курсивом, вероятно, потому, что в России к тому времени оно лишь начинало становиться известным.
Роману «Матильда» (1841, русский пер. 1846) посвящена рецензия Белинского 1847 г. (см.: Белинский, АН СССР., т… X, с. 102), «Парижским тайнам» (1842–1843, русский пер. 1844) – специальная большая статья (1844; см. наст. изд., т. 7).
См. примеч. 9 и 10 к статье «Речь о критике».
Сиволдай (сивалдай) – неуклюжий, грубый человек; забулдыга.
См. рецензию на «Стихотворения Милькесва» (наст. т., с. 468), где Белинский говорит об этом же.
Речь идет об А. В. Зражевской и журнале «Маяк», в котором она сотрудничала.
«Каталог Смирдина» — «Роспись российским книгам для чтения, из библиотеки Александра Смирдина, систематическим порядком расположенная. В четырех частях, с приложением азбучной росписи имен сочинителей и переводчиков и краткой росписи книгам по азбучному порядку». СПб., тип. А. Смирдина, 1828. Первое прибавление к Росписи… СПб., 1829. Второе прибавление… СПб., 1832. Кроме «Росписи…», Белинский, вероятно, использовал «Библиографический каталог российским писательницам», составленный С. В. Руссовым. СПб., 1826.
Полное название перевода М. В. Сушковой «Инки, или Разрушение перуанской империи, сочинение Мармонтеля», ч. I–II. М., 1778. В скобках Белинский всюду указывает год перевода писательницей того или иного произведения. Например: Н. И. Плещеева перевела с французского «Училище бедных, работников, слуг, ремесленников и всех нижнего класса людей, сочинение г-жи Ле-Препс де Бомонт», ч. I–II. М., 1808; А. Воейковой принадлежит перевод «Опыта о вкусе в произведениях природы и художеств, или Рассуждение о причинах удовольствий, которые возбуждают в нас произведения разума и изящные художества, из сочинений г. Монтескье». СПб., 1805; А. В. Мухина перевела «Новые семейственные картины, или Жизнь бедного священника одной немецкой деревни и его детей, сочинение Августа Лафонтена», ч. I–V. М., 1805–1806.
Названное сочинение М. А. Поспеловой вышло не в 1789, а в 1798 г. во Владимире.
Поэма «Падающий Фаэтон» (а не «Фаэтон», как называет ее Белинский) вошла в сборник произведений А. П. Буниной «Сельские вечера», О том, переводила ли Бунина Буало, сведений не обнаружено. С Д. И. Хвостовым Белинский сравнивает ее потому, что ему принадлежит перевод «Науки о стихотворстве» (СПб., 1808).
Творчество М. Е. Извековой всегда служило мишенью для иронии Белинского. См., например, его отзыв о ней в статье «О критике и литературных мнениях «Московского наблюдателя» (наст. изд., т. 1, с. 306).
См. примеч. 150 к статье «Литературные мечтания» (наст. изд., т. 1, с. 643).
Мнение о Шевыреве-поэте было высказано Белинским еще в «Литературных мечтаниях». Позже он не раз возвращался к этой теме, упрекая, в частности, И. В. Киреевского в переоценке поэтического дарования Шевырева (см. статью «Русская литература в 1842 году»). Шевыреву принадлежит трактат «О возможности ввести италианскую октаву в русское стихосложение» (1831).
Н. М. Языков и А. С. Хомяков были активными участниками враждебного Белинскому и «Отечественным запискам» журнала «Москвитянин», а Хомяков, кроме того, и крупнейшим идеологом славянофильства. О поэзии Языкова и Хомякова – более подробно в статье Белинского «Русская литература в 1844 году». Белинский писал В. П. Боткину о Хомякове 6 февраля 1843 г.: «Я знаю, что Х<омяков> – человек не глупый, много читал и, вообще, образован; но мне было бы гадко его слышать, и он не надул бы меня своею диалектикою». Частые нападки Белинского на Языкова и Хомякова заставили Герцена написать Краевскому 19 января 1845 г.: «Мне досадно, что в 1 № (речь идет о статье Белинского «Русская литература в 1844 году») так много о Языкове и Хомякове; они гордятся этим и воображают, что их направление так сильно, что с ними борются…» (Герцен, т. XXII, с. 224). Однако в «Былом и думах» Герцен признал правоту Белинского-публициста (там же, т. IX, с. 167). В декабре 1844 г. Языковым написано стихотворение «К не нашим», в котором современники увидели «пасквиль на главнейших представителей западного направления» (Б. Н. Чичерин. Воспоминания. Москва сороковых годов. М., 1929, с. 22).
К моменту написания статьи был опубликован ряд произведений З. А. Волконской: «Quatres nouvelles», M., 1819; «Славянская картина пятого века». М., 1825 и др. М. Лисицыной принадлежит сборник «Стихи и проза». М., 1829 и несколько произведений, опубликованных в «Дамском журнале» («Моя отрада», «Романс», «К родине» и др.). А. И. Готовцева – автор нескольких стихотворений, публиковавшихся в «Сыне отечества», «Московском телеграфе» и альманахах. Под «книжкой-малюткой» Белинский, видимо, имеет в виду издание: Н. С. Теплова. Стихотворения. М., 1838, в 24-ю д. л. Первое издание вышло в 1833 г. в 16-ю д. л.
Белинский имеет в виду «Полное собрание русских, немецких и итальянских стихов Елизаветы Кульман. Пиитические опыты», чч. I–III. СПб., 1839. Творчеству Кульман посвящена рецензия Белинского на Книгу: «Елисавета Кульман. Фантазия» А. В. Тимофеева (1836; см. наст. изд., т. 1, с. 464) и рецензия на ее «Пиитические опыты» (1841; см.: Белинский, АН СССР, т. IV, с. 570). Мнение Белинского об отсутствии поэтического таланта у Кульман отнюдь не было общепринятым. Так, В. Громов в «Обозрении книг, вышедших в России» ставил имя Кульман рядом с именем Пушкина, называя ее стихотворения «прекрасными» («Журнал министерства народного просвещения», 1842, ч. XXXVI, отд. VI, с. 240). Позже взгляд Белинского на творчество Кульман развивается Е. С. Некрасовой в статье «Елизавета Кульман» («Исторический вестник», 1886, т. XXVI, декабрь, с. 552–553).