3
Орест и Пилад — герои древнегреческой мифологии, двоюродные братья, ставшие символом верной дружбы. Иронически этот символ использован, кстати, и в упомянутой выше Белинским басне Крылова. Подчеркнутое Белинским слово оный метит одновременно и в Сенковского и в Булгарина: первый был неутомимым преследователем слов «сей», «оный» и т. д. (см. прим. 3 к рецензии «Учебная книга всеобщей истории…» И. Кайданова); Булгарин же защищал употребление этих слов.
Речь идет о путевых очерках Булгарина, печатавшихся в «Северной пчеле» во втором полугодии 1835 г.; об одном из этих очерков Белинский уже упоминал в рецензии на книгу Аллана Каннингама «О жизни и произведениях сира Вальтера Скотта» (см. наст. т., с. 434 и прим. 7 к этой рецензии). О «войне» «Северной пчелы» с «Библиотекой для чтения», в связи с упомянутыми статьями Булгарина, Белинский специально не писал.
Цитата из «Горе от ума», д. III, явл. 10.
Белинский писал о Марлинском в статьях «Литературные мечтания», «И мое мнение об игре г. Каратыгина», «О русской повести и повестях г. Гоголя».
Неточная цитата из «Повести о тем, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», гл. IV.
Белинский писал об этом в «Литературных мечтаниях».
См. прим. 27 к «Литературным мечтаниям».
То есть статью «О русской повести и повестях г. Гоголя».
Цитата из «Невского проспекта» Гоголя.
Цитата из басни Крылова «Пустынник и Медведь».
Это замечание было сделано Белинским в рецензии на «Библиотеку романов и исторических записок…» (см. наст. т., с. 427).
Белинский возвращает Булгарину обвинение в «ренегатстве», намекая на хорошо известные в литературных кругах обстоятельства биографии последнего: поляк по происхождению, Булгарин воспитывался в Петербурге и потом служил в русской армии; после ареста за какую-то провинность и перевода в драгунский полк, стоявший в Финляндии, Булгарин бежал в Варшаву и в течение 1810–1812 гг. служил в армии Наполеона; после размена пленных жил некоторое время в Варшаве, а в 1820 г. появился в Петербурге и стал известным литератором. Здесь и ниже Белинский перефразирует ходившую в рукописи эпиграмму на Булгарина:
Фиглярин – вот поляк примерный,
В нем истинных Сарматов кровь:
Смотрите, как в груди сей верной
Хитра к отечеству любовь.
То мало, что из злобы к русским,
Хоть от природы трусоват,
Ходил он под орлом французским
И в битвах жизни был не рад.
Патриотический предатель,
Расстрига, самозванец сей —
Уже не воин, уж писатель,
Уж русский к сраму наших дней
Двойной присягою играя,
Поляк в двойную цель попал:
Он Польшу спас от негодяя,
А русских братством запятнал.
Эта эпиграмма была сообщена П. Вяземским в письме к П. Плетневу от 31 января 1831 г. «Вот эпиграмма, которая ходит по Москве. Не знаю, чья она, но чья бы ни была, она хороша…» Наиболее вероятным автором эпиграммы считают самого Вяземского (см. кн.: «Эпиграмма и сатира. Из истории литературной борьбы XIX-го века, составил В. Орлов», т. 1. М.-Л., Academia, 1931, с. 375, 394).
См. прим. 159 к «Литературным мечтаниям».
Белинский имеет в виду книгу М. Ф. Меморского «Новая российская грамматика в вопросах и ответах», неоднократно переиздававшуюся. О примитивном характере этой книги Белинский писал еще в 1834 г. в рецензии на «Грамматику языка русского» И. Калайдовича («Молва», 1834, №№ 47, 48; Белинский, АН СССР, т. I. В 1839 г. критик напечатал уничтожающую рецензию на вышедшее в 1838 г. в Москве четырнадцатое издание этой книги («Московский наблюдатель», 1839, ч. I, № 1).
См. прим. 19 к «Литературным мечтаниям». Упомянутая статья Сенковского вышла до опубликования «Литературных мечтаний» (ц. р. 31 января 1834 г.) и не могла быть направлена против Белинского. Сенковский имел в виду литераторов, высказывавших аналогичные мысли еще раньше – прежде всего Надеждина.
См. прим. 128 к «Литературным мечтаниям».
Нарочитое искажение подписи Ф. Булгарина. Настоящая его подпись «Кси».