Примечания
Список сокращений
В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
Анненков – П. В. Анненков. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1960.
Белинский, АН СССР – В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I–XIII. М., Изд-во АН СССР, 1953–1959.
ГБЛ – Государственная библиотека им. В. И. Ленина.
Герцен – А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М., Изд-во АН СССР, 1954–1966.
ГИМ – Государственный исторический музей.
ГПБ – Государственная Публичная библиотека СССР им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.
ИРЛИ – Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.
КСсБ – В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I–XII. М., Изд-во К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1859–1862 (составление и редактирование издания осуществлено Н. X. Кетчером).
КСсБ, Список I, II… – Приложенный к каждой из первых десяти частей список рецензий Белинского, не вошедших в данное издание «по незначительности своей».
ЛН – «Литературное наследство». М., Изд-во АН СССР.
Панаев – И. И. Панаев. Литературные воспоминания. М., Гослитиздат, 1950.
ПР – позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии.
ПссБ – В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова (т. I–XI) и В. С. Спиридонова (т. XII–XIII), 1900–1948.
Пушкин – А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН СССР, 1962–1965.
ЦГИА – Центральный Государственный исторический архив.
<Статья о народной поэзии>
Впервые – «Отечественные эаписки», 1841, т. XVIII, № 9, отд. V «Критика», с. 1–18 (ц. р. 31 августа; вып. в свет 2 сентября); т. XVIII, № 10, отд. V «Критика», с. 19–32 (ц. р. 30 сентября; вып. в свет 1 октября); т. XIX, № 11, отд. V «Критика», с. 1–58 (ц. р. 31 октября; вып. в свет 1 ноября); т. XIX, № 12, отд. V «Критика», с. 59–96 (ц. р. 30 ноября; вып. в свет 1 декабря). Без подписи. Вошло в КСсБ, ч. V, с. 3–250.
Сохранились: 1) Наборные рукописи первой и второй статей (ГИМ, ф. 440, № 1258, л. 10–47); 2) Наборные рукописи третьей и четвертой статен (ГБЛ, ф.21, п. 33226, № 7, 8). Все они являются автографом Белинского. Рукописи третьей и четвертой статей сохранились не полностью. Рукопись третьей статьи начинается со слов «взято из сферы народной жизни…» (с. 163, строка 8 сн.). В ней отсутствуют следующие части текста: 1) От слов «Древнейший памятник…» (с. 165, строка 25 св.) и кончая словами «…с Моцартом и Бетховеном», (с. 166, строка 17 св.), 2) От слов «Для пояснения этой мысли…» (с. 177, строка 11 сн.) и кончая словами «из которых слаг<ается>«(с. 178, строка 4 сн.), 3) От слов «назидание других…» (с. 212, строка 14 св.) и кончая словами «…сказал выжлоку» (с. 213, строка 1 сн.); 4) От слов «разбойничьим, а наконец…» (с. 230, строка 14 св.) и кончая словами «…окончания статьи» (с. 230, строка 21 св.). Не сохранилась также часть рукописи четвертой статьи (от слов «Но, несмотря на…», с. 254, строка 21 сн., и кончая словами «…и бысть», с. 255, строка 12 св.).
Перед отправлением в набор рукописи всех четырех статей о народной поэзии прошли редактуру А. А. Краевского. Сличение текста наборных рукописей с текстом «Отечественных записок» позволяет установить, что в не дошедшей до нас корректуре он подвергся дополнительной правке и цензорским исключениям. Анализ содержания внесенных во время дополнительной правки изменений не оставляет сомнений, что, наряду с автором, часть правки в корректуру внесена Краевским. Белинский в целом благоприятно отнесся к правке Краевского в рукописи. Вся она, за исключением нескольких случаев, была сохранена им при подготовке наборных рукописей третьей и четвертой статей для задуманного курса «Критической истории русской литературы» (об этом см. ниже). Этим определяется решение редакционной коллегии настоящего издания печатать текст статей о народной поэзии по «Отечественным запискам» с устранением по автографу отдельных опечаток и следующих пропусков и цензурных исключений:
С. 131, строка 16 св. После слов: «…языком с полководцами» – «земледельцы и поденщики – с царями»
С. 131, строка 23 св. После слов: «…место только» – «царям их»
С. 136, строка 8 сн. После слов: «…своих трагедиях» – «и царей… и мошенников»
С. 140, строка 6 св. После слов: «…степени нелепости» – «для ее распространения <…> изданиях нас»
С. 140, строка 3 сн. После слов: «…механический препарат» – «подобно Австрии»
С. 142, строка 16 св. После слов: «…монголы, турки» – «такова теперь Австрия»
С. 147, строка 21 сн. После слов: «найдет все» – «ибо что же и все, как не ничто, ставшее действительностию, как не бестелесные «матери», воплотившиеся в миры?..»
С. 147, строка 1 сн. После слов: «…к человеку» – «Явно, что орангутанг <…> потому и ненужной»
С. 165, строка 3 св. После слов: «…не бьются» – «Одна уже мысль <…> субстанциальную действительность»
С. 167, строка 14 св. В автографе здесь и ниже фамилия Шишкова, заменена в корректуре, видимо, в связи с письмом Н. С. Мордвинова (см. примеч. на с. 553), словами «Другой толкователь», «Толкователь»
С. 179, строка 20 сн. После слов: «…никакого участия» – «Черниговцы дрались <…> поджигать избы»
С. 181, строка 23 св. После слов: «своего пола» – «и все это диаметрально <…> в очевидность»
563
С. 194, строка 16 св. После слов: «…безобразном лице» – «православный народ»
С. 194, строка 19 св. После слов: «…причина тому» – «народное»
С. 194, строка 20 св. Вместо слов: «были изгнаны у этих людей» – «изгнана у нас»
С. 194, строка 21 св. После слов: «…каким-то чуждым» – «греховным <…> религиею»
С. 194, строка 23 сн. Вместо слов: «в подобных» – «в наших народных»
С. 194, строка 21 сн. После слов: «…таких грубых» – «кабацких»
С. 194, строка 20 сн. Вместо слов: «в этих» – «в наших народных»
С. 194, строка 16 сн. После слов: «…злой еретички» – «И самый разврат <…> цинический разврат»
С. 195, строка 4 св. После слов: «…и церковью» – «Если же в этих поэмах <…> Золотую Орду»
С. 196, строка И св. После слов: «…полтора ведра» – «турий рог <…> ведра»
С. 199, строка 3 св. Вместо слова: «понятие» – «сознание целого народа»
С. 199, строка 9 св. После слов: «…века живет» – «русский человек <…> не гонится»
С. 199, строка 14 св. Вместо слов: «понятию черни» – «русского человека»
С. 199, строка 18 св. После слов: «Отношения полов» – «по народному сознанию»
С. 216, строка 3 св. После слов: «…были колдуньи?» – «Не мудрено <…> дьявольским наваждением»
С. 216, строка 11 сн. После слов: «…бел шатер» – «как чуть ему <…> блуд блудить»
С. 228, строка 13 сн. После слов: «шутку шутить» – «с усатыми <…> шутит»
С. 230, строка 4 сн. После слов: «имение дворянское» – «оставалася <…> Тимофеевна и»
С. 236, строка 9 сн. После слов: «…новогородская вольница» – «Где нет права <…> владычествовала на вече»
С. 237, строка 10 сн. После слов: «…правами и полями» – «ему предоставлено <…> его законам»
С. 237, строка 1 сн. После слов: «…равенстве прав» – «или совершенном отсутствии прав»
С. 238, строка 6 св. В автографе Краевским зачеркнуто слово: «боярская»
С. 238, строка 8 св. После слов: «…праве заслуги» – «а на пергаментных грамотах»
С. 242, строка 3 сн. После слов: «…быть направляемо!» – «И потому Васька Буслаев <…> недостатку силы»
С. 243, строка 9 св. После слов: «…время оно» – «Да и почему не <…> все шалости…»
С. 246, строка 19 св. Вместо слов: «…голодает» – «и на пищу святого Антония»
С. 248, строка 12 сн. В автографе Краевским зачеркнуто слово «религиозной»
С. 257, строка 18 св. После слов: «…она потерялась» – «Русский человек <…> действительности. Так, в»
С. 259, строка 23 св. В автографе Краевским зачеркнуты слова «убийства сына <…> Ивановичем», вместо которых он написал: «гнева его на сына»
С. 265, строка 13 он. После слов: «…вас обокрадут» – «или засудят»
С. 265, строка 11 сн. Вместо слов: «заставляла людей, преимущественно» – «безусловная зависимость <…> чаще всего»
С. 265, строка 2 сн. После слов: «…били басурманов» – «крепко держались православия»
С. 266, строка 1 св. Вместо слов: «кого ни попало» – «и посланников царских, и бояр, и кто попадется»
С. 266, строка 9 св. После слов: «…всех других» – «сословий своего времени»
С. 267, строка 21 сн. После слов: «…сердечная тоска» – «Присовокупите ко всему <«.) без комментарий»
Как выше было сказано, после опубликования статей о народной поэзии в «Отечественных записках», Белинский предполагал включить их в качестве второй главы в так и оставшейся не осуществленным замысел курса «Критической истории русской литературы». Из составленного Н. А. Некрасовым «Реестра бумагам, оставшимся после Белинского», известно, что первые две статьи автор хотел подвергнуть коренной переработке, «замечательной особенно тем, что философское направление первых изменяется здесь в историческое» (Н. А. Некрасов. Полн. собр. соч. и писем, т. X. М., 1952, с. 122). В новой редакции до нас дошло лишь начало первой статьи (четыре страницы), озаглавленное «Глава II. Общий взгляд на народную поэзию и ее значение. Русская народная поэзия» (см.: наст. изд., т. 6). Что же касается третьей и четвертой статей, то всю работу над их подготовкой для «Критической истории русской литературы» Белинский произвел в тех же наборных рукописях, с которых они печатались в «Отечественных записках», то есть без обращения к журнальному тексту. Судя по поправкам, внесенным сначала карандашом (начало третьей главы), а затем чернилами, переработка третьей и четвертой статей не была единовременным процессом.