Вот откуда святой клинок
Под его рукой возникает…
Будто тесто, железо мнёт,
Бьёт, корёжит, верёвки вьёт,
Песнь безжалостно выбивает…
Жар душевный благословляет…
Горец горы свои узрел
Азнору Беппаеву
Он с далёких спустился гор,
Чем полна его горесть, чем?
Каменист и лесист простор,
Водопадов искрит напор –
Благодатный в веках Чегем!
Он в объятиях гор и скал,
Переполненный счастьем, тем,
Что и небо, и перевал
Сострадательны, их – узнал…
Горец горы свои узрел!
Судьба
Влейся в ветер,
Взлети на небо,
В земле растворись!
Судьба – что вепрь:
Безжалостно месит,
То в грязь, ввысь –
Весь мир всего-то –
Длиною в жизнь!
* Кязим Мечиев (1859–1945) – балкарский поэт, просветитель, основоположник балкарской поэзии.
Перевёл Сергей Надеев
Старый дуб
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Балкарская поэзия
Аскер Додуев
Родился в 1953 году в селении Тельман Талды-Курганской области Казахстана. Окончил математический факультет Кабардино-Балкарского государственного университета. Работал преподавателем математики, редактором в журнале «Минги Тау», ответственным секретаёем Союза писателей КБР, в настоящее время работает редактором на Кабардино-Балкарском телевидении. Автор четырёх поэтических сборников. Член Союза писателей КБР. Живёт в Нальчике.
Дождь идёт
Дождь идёт
И идёт – с тех пор, как начался едва.
Дождь идёт,
Мокра от него трава, мокры дерева.
Дождь идёт.
Там сейчас, где ты спишь, – тепло.
Дождь идёт,
И весь мир печалью заволокло.
Дождь идёт.
Я не грежу и ничего не жду.
Дождь идёт
На дорогу, которой к тебе иду.
Дождь идёт,
И встаёт от него водяная пыль.
Дождь идёт,
Объединяя и сон, и быль.
Дождь идёт
На мой лес, на камни мои – везде;
Дождь идёт,
И порох гнева молчит в воде.
Река
– Почему ты, река, рассекаешь скалы?
– Потому, что силы во мне немало.
– Что ж не сцепишь опять берегов провалы?
– Чтоб потом я их заново не рассекала.
Жди
На того, кто в глаза обличил твою ложь,
Смотришь так, будто он твой заклятый враг,
И считаешь, что всюду, куда ни пойдёшь,
Может выкопать яму под каждый шаг.
От него бы любого коварства ты ждал,
Что он подло набросится и хитро.
Только как бы тебе не вонзил свой кинжал
В спину тот, кому ты сотворил добро.
Перевёл Михаил Липкин
Черёд
Сел на камень в полуденный зной,
Отдыхает дорога со мной,
И молчим вдалеке от жилья
Камень, я и дорога моя.
Вдруг орех и трава под кустом
Зашептались о чем-то своём,
И дорога с травой, как на грех,
Стала спорить, а с камнем – орех.
Но дорогу в чужие края
Равнодушно не слушаю я,
И к траве, и к ореху я глух –
Только камень тревожит мой слух.
Я у камня сижу на спине,
Завтра камень присядет на мне,
Это знаем мы с ним наперёд,
Потому что всему свой черёд.
* * *
Старый дуб, чтобы ветки сухой
В дни весенние не было видно,
Эту ветку своею листвой
Укрывает от глаз любопытных.
Но весна ускользает от нас,
Твои ветви побегов не дали,
Все изъяны мои напоказ,
Ты в объятьях согреешь едва ли.
Как в окно моей грусти взгляну
На тебя, прошептав твоё имя:
Попытавшись продолжить весну,
Мы у осени время отнимем.
* * *
Округу ночная пора
Накрыла морозным крылом,
И пёс на цепи до утра
Тоскует в закуте своём.
Седому бурану в ответ
Он воет опять и опять.
На шее его амулет,
Который ни снять, ни сорвать.
Собаке помочь я бы рад,
Сгореть, чтоб согрелась земля…
Но жальче мне тех во сто крат,
Кто мёрзнет в ночи, не скуля.
* * *
Просто так годы мчатся вперёд,
Но мечта остаётся мечтою,
Мои песни сиротство не ждёт –
Им придётся исчезнуть со мною.
Годы мчатся к собратьям былым.
Годы лучшие в дальние дали,
Но я плакать не стану по ним:
Слишком много там было печалей…
Эта жизнь будет, белой горой
Возвышаясь, стоять перед нами –
Но, коль торбу ты выбрал с дырой –
Вниз вернёшься с пустыми руками.
* * *
Дать обет не проси – я солгу:
Кто смолчит под огнём твоих глаз,
Только клятвы сдержать не смогу,
Возвращаясь к тебе всякий раз.
И обратной дороги домой
Мне найти мой недуг не даёт.
Я безумием скован с тобой,
В нём одном оправданье моё.
* * *
Все слова о любви, как пароль
Про себя повторял я потом:
Боль моя – наша общая боль
Мучит сердце и ночью и днём.
В феврале с беззащитных ветвей
Снег пушистый срывается в срок,
Чтобы поздний мороз-лиходей
За ночь выстудил жизненный сок.
Голой веткой, утратившей стыд,
Я приму свою кару, свой лёд.
Стынет прошлое, сердце болит
И о боли великой поёт.
Ветер
I
Из чащи ветер холодом дохнул,
Но соловей влюблённый не умолк.
До жертвы двух шагов недотянув,
Отчаянно завыл голодный волк.
Лишь два шага на жизненной тропе
Нас разделяют посреди невзгод,
И пусть мне боль не позволяет петь,
Надежда выть по-волчьи не даёт.
II
От вечных споров день светлей не стал.
Покой сильнее ярости лавин,
Но ветер перерезал перевал,
Подув с холодных, сумрачных вершин.
Что может быть для путника страшней,
Чем трещина под снегом на пути?
Ни следа дикой твари, ни людей,
И нет понятной цели впереди.
III
Что носит ветер над твоим двором?
Какой обидой веет вдалеке?
Обида станет камнем или льдом,
Или нарзаном побежит к реке…
Покуда чувство теплится в груди,
Живи без лишних слов и лишних слёз.
Мне только нужно до тебя дойти,
Когда скует распутицу мороз.
Перевёл Александр Пряжников
Дивная весть
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Балкарская поэзия
Мухтар Табаксоев
Родился в 1959 году в селении Верхняя Балкария Черекского района Кабардино-Балкарии. Окончил отделение балкарского языка и литературы Кабардино-Балкарского государственного университета. Автор трёх сборников стихов, перевёл на балкарский язык произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Э. По, Р. Киплинга, кабардинских и калмыцких авторов. Член Союза писателей России. Работает заведующим издательства «Эльбрус». Живёт в Нальчике.
Голубое озеро
Тишину нарушит тихий.
Балкарская пословица
Повседневности ярмо сброшу с плеч
И приду сюда, чтоб душу сберечь.
Чудо-озеро – ты дивная весть,
С Неба синего сошедшая здесь.
Окружённое сплошной тишиной,
И в тебе, и над тобой – тишина,
Что нарушиться ничем не должна.
Образ Неба, безмятежный покой.
Ты, о озеро души моей, сметь
Попросить могу я только тебя,
Чтобы Солнце, в тебе видя себя,
Нам сияло и сияло, а смерть –
Пусть не сможет путь найти среди гор…
Говорю я, а небес синева
Словно бы мои не слышит слова.
Где ж ошиблись мы? В чём наш приговор?
Нет ответа мне с Всевышних высот.
Мир наш, время наше – обречены.
Как нам быть и что мы делать должны?
Кто ответит, кто научит, спасёт?
В Синем озере себя увидать
Я могу в частице неба – и вот
Я прошу: взбушуй покой своих вод,
Моё озеро. Ты сможешь? Как знать…
Слово праведности
Неуместное слово искупается жизнью.
Балкарская пословица
Стать бальзамом для твоих ран,
Стать опорой в твоей судьбе,
Чтобы полной грудью вздохнуть
Ты могла, – я твой талисман,
Я певец твой. На твою грудь
Упаду, и если мне дан
Слова дар, то прими мой дар:
Обращусь к Всевышнему я
За тебя… Как же речь моя
Неуклюжа, как голос слаб,
Словно облачко, что хотя б
Каплю выдавив в летний зной,
Устремится в простор высот