96
Я пользуюсь этим выражением, хотя не считаю его ни достаточно точным, ни особенно удачным. Словом «истэблишмент» я обозначаю группу людей, не связанную непосредственно с официальной политикой, но оказывающую влияние на правительственные круги и обладающую некоторой долей власти.
Эта лекция, повторяю, была прочитана перед американской аудиторией.
Тогда появилась бы возможность привлечь большое число данных, касающихся, в частности, реальных средств управления самолетами в конкретных условиях. Ошибочность расчетов Линдемана была связана в первую очередь с неправильным использованием такого рода фактических данных.
То есть три независимых члена комитета. Уимперис и Роу были тоже на стороне Тизарда.
См.: В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 34, с. 393.
«The New Men», Macmillan, 1954, p. 278–279.
Интересным полем исследования могла бы явиться «Бритиш брод кастинг корпорейшн» (Би-би-си): хотя на стороннего наблюдателя она производит впечатление мира Кафки, из ее деятельности можно было бы почерпнуть несколько хрестоматийных примеров иерархической политики.
Рассказывают, что небольшая группа членов Королевского общества пришла к Черчиллю специально для того, чтобы выразить недоверие научным рекомендациям Линдемана. Наверное, это была бы забавная сцена, но я, к сожалению, должен заявить, что в действительности она не состоялась.
Несколько примеров такого рода процессов можно найти в моих романах «Наставники», «Новые люди», «Возвращения домой», «Дело».
Это замечание, которое кажется мне тем более справедливым, чем больше я о нем думаю, позаимствовано мной у Памелы Хэнсфорд Джонсон.
«Две культуры» (см. выше, с. 17).
(В файле: раздел «Лекции и статьи», глава «Две культуры и научная революция», статья 1 «Две культуры». — Прим. верст.)
Под «прибором» я подразумеваю любое практическое устройство, начиная от приспособления для разбивания яиц и кончая водородной бомбой. Тот, кто способен обожествить яйцеразбивалку, вполне способен обожествить и водородную бомбу.
Роу, видевший, как принималась большая часть научных решений Англии между 1935 и 1945 годами, склонен считать, что из всех ученых, с которыми он сталкивался, чаще всего ошибался Линдеман. И притом ошибался главным образом тогда, когда речь шла о приложении науки к военному делу (письмо к Ч. П. Сноу от 3 августа 1960 года).
К самому Тизарду таких претензий, разумеется, никто не предъявлял.
То есть из разделов, непосредственно связанных с развитием военной техники.
Верно, конечно, что общество проявляет самую серьезную заинтересованность в военных вопросах и в медицине и что это накладывает глубокий отпечаток на развитие этих областей знания. Если бы общество проявляло такой же большой интерес, скажем, к вопросам транспорта, мы бы очень быстро нашли научное решение этой проблемы.
Ср. с биографией Стимсона; Elting Е. Morison. Turmoil and Tradition. Houghton Mifflin, 1960, p. 613–643.
«Saga of Burnt Njal», ch. 113.
Написано в 1962 году.
Этот роман Сноу не опубликовал; отдельные его эпизоды вошли в «Сон разума».
Томас Вулф (1900–3938) — известный американский писатель, автор романа «Оглянись на дом свой, ангел» (1928). Отличался «безудержностью вдохновения» — рукописи его книг быстро разрастались до неимоверных размеров. — Прим. перев.
Об Энтони Троллопе (1812–1882), ученике Теккерея, живописавшем английский быт второй половины прошлого века — писателе фактически забытом, хотя и занесенном во все истории литературы, — Сноу напоминал неоднократно. Этот романист, помимо прочих причин, привлекал Сноу, возможно, еще и потому, что и ему приходилось некогда сочетать в себе две профессии: он был писателем и служащим Главного почтового ведомства. Кроме того, он, как и Сноу, стремился передать в романах свой разносторонний опыт знания английской жизни — писал и политические, и бытовые романы.
Так называемые «Ридовские лекции», или «чтения», были учреждены в Кембридже еще в XVI столетии крупным сановником и сохранили за собой его имя. Ридовская лекция читается с тех пор ежегодно каким-либо значительным деятелем науки или литературы на избранную им тему. Лекция Сноу называлась «Две культуры» (прочитана в 1959). Текст ее помещен в настоящем сборнике.
Публицистические произведения Ч. П. Сноу, вошедшие в данное издание, содержат огромное число разного рода реалий и терминов. Подобное объясняется не только тем, что Сноу, крупнейший писатель современности, живо откликавшийся на многие актуальные проблемы, был великолепно образован в области гуманитарных наук, хорошо знал историю мировой литературы. В писателе это не должно вызывать удивление. Но Ч. П. Сноу, как это известно читателю, был еще и ученый-физик, немало лет проведший в стенах Кембриджского университета, близко соприкасавшийся в своей деятельности ученого со многими светилами современной науки. А во время второй мировой войны он занимал солидные посты в государственном аппарате.
Хотя, безусловно, часть терминов из разных отраслей человеческих знаний, а также реалий — литературных, исторических, географических и т. д., — которые встречаются в текстах, известна читателю или может быть найдена в популярных отечественных справочных изданиях, мы нередко даем их толкования, полагая, что это послужит более глубокому и конкретизированному пониманию текста.
Но целый ряд реалий освещается в специальной литературе, как советской, так и зарубежной, совсем не обязательно справочного характера. В таких случаях мы старались лаконично и понятно объяснить смысл того или иного термина или реалии.
Наконец, в тексте входящих в сборник публицистических произведений Сноу встречаются такие термины и реалии, которые в очень многих случаях расшифровывают по ходу своих рассуждений сам автор, а также переводчики в постраничных примечаниях.
Т. Н. ШишкинаОпубликовано в «Литературной газете» 19 ноября 1960 г.
Здание Союза советских писателей. — Находится в Москве по улице Воровского, дом 52; представляет собой ансамбль городской усадьбы князей Долгоруковых, строительство которого закончилось к 1802 г.; ансамбль состоит из главного дома с мезонином, соединенного с двухэтажными флигелями галереями-переходами; на парадном дворе в 1958 г. установлен памятник Л. Н. Толстому. После пожара 1812 г. дом был реставрирован в 1814 г. Известен как «дом Ростовых».
Мы с женой. — Жена Ч. П. Сноу, английская писательница и критик Памела Хэнсфорд Джонсон (1912–1981).
Опубликовано в «Литературной газете» 21 мая 1975 г.
Первая часть «Тихого Дона»… — Первая часть романа вышла в СССР в 1928 г.
Опубликовано в виде брошюры в 1938 г. в Англии.
Ричард Олдингтон (1892–1962) — английский писатель, представитель литературы «потерянного поколения».
«Все люди — враги» — роман Олдингтона, опубликован в 1932 г.
«Избранные стихотворения» — сборник, опубликован в 1923 г.
«Сон в Люксембургском саду» — поэма, опубликована в 1930 г.
…отзвук Лоренса. — Лоренс (Лоуренс), Дейвид Герберт (1885–1930) — английский писатель, автор романов «Сыновья и любовники» (1913), «Семья Брэнгуэнов» (1925), «Любовник леди Чаттерлей» (1928) и др., в которых подверг критике бездуховность буржуазного общества.
«Кристальный мир» — поэма Олдингтона, опубликована в 1937 г.
Джордж Уинтерборн — главное действующее лицо романа Олдингтона «Смерть героя», опубликованного в 1929 г.