По окончании спектакля, который, после множества репетиций под руководством известного режиссёра Синельникова, прошёл очень недурно, мы, исполнители, остались в Кружке ужинать, пригласив Толстых и кое-кого из зрителей. За ужином я сказал, что это редкий случай, когда для любителей словно не существовало публики, – они помнили только о том, что в зале находятся родные Льва Николаевича.
– Да какие же мы родные? – ответил на это Сергей Львович. – Мы родные по крови, а не по духу.
И никто из Толстых на это не возразил. Из памяти моей совершенно исчезло, были ли здесь дочери: думаю, что нет, потому что иначе возражение было бы, мне кажется, неизбежно…
Сергей ЯБЛОНОВСКИЙ
Публикация Владимира ПОТРЕСОВА
1 Зачёркнуто автором, вместо вписано: почти.
2 Святитель Феофан Затворник. «Наставления в духовной жизни»: Единое на потребу надо водрузить в уме и сердце: веру и жизнь по вере в уповании жизни вечной. (Вып. 8,
пас. 1266, стр. 36).
3 К.Р. (Константин Романов). «Нет! Мне не верится, что мы воспоминанья...».
4 Минский Николай. Белые ночи. Гражданские песни.
5 Вписано автором от руки: А вот и еще… (нрзб).
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Литература
Демократия по-итальянски
ПОВЕРХ БАРЬЕРОВ
В Большом зале Центрального Дома литераторов состоялась церемония награждения лауреатов VI Международной литературной премии «Москва–Пенне». Четверть века назад культурное сообщество итальянского городка Пенне учредило национальную премию «Город Пенне». Оригинальность премии заключалась в её «некулуарности»: главного лауреата выбирали (и выбирают) очень демократично – голосованием среди читающей публики.
В 1996 году появилась российская «ветвь» премии – «Москва–Пенне». Помимо финансовой поддержки она давала возможность российским авторам перевести и издать свои книги в Италии. С момента её возникновения лауреатами премии становились Борис Васильев, Анатолий Королёв, Григорий Бакланов и другие.
В 2009 году жюри выдвинуло на премию повесть «Сон золотой» Владимира Личутина, роман «Цунами» Анатолия Курчаткина и повесть «Выскочивший из круга» Сергея Юрского. Первую часть церемонии посвятили обсуждению произведений-финалистов. В нём приняли участие авторы, члены жюри, студенты московских гуманитарных вузов и москвичи. Обсуждение завершилось тайным голосованием и выбором главного победителя, которым (с мизерным отрывом от Владимира Личутина) стал Сергей Юрский.
Елена СЕМЁНОВА
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Литература
Восемь его языков
ЮБИЛЯЦИИ
Во все времена уровень литературы во многом определяется степенью предъявляемых к ней требований со стороны общества. Критика призвана формулировать эти требования, а это значит, что она и сама должна им соответствовать. Критик кроме всей совокупности знаний, дающих ему право именоваться таковым, должен иметь к тому же и несомненный литературный дар, подкреплённый характером воителя. В этом смысле мнение о том, что объективной, качественной критики у нас теперь почти нет, а есть люди, оценивающие чужие сочинения с точки зрения внелитературных интересов, вполне убедительно.
К счастью, достойные ратники на критическом поприще до конца ещё не перевелись. И среди них – Сергей Андреевич Небольсин, доктор филологических наук, учёный с мировым именем, которого можно смело назвать воспитанником «Литературной газеты».
Дело в том, что его мать, Евгения Михайловна Небольсина, с 1948 по 1980 год работала в ней сначала библиотекарем, а затем библиографом, и Серёжа после школы регулярно приходил на мамину службу, где много читал и буквально варился в литературной атмосфере: к смышлёному и весьма начитанному мальчику проявляли интерес К. Симонов, А. Чаковский и другие.
И впоследствии владеющий восемью иностранными языками Небольсин своим глубочайшим знанием русской и зарубежной литературы приводил в восхищение даже корифеев. Его аналитическое пространство, по сути, включает в себя всех значимых прозаиков и поэтов. На это обратил внимание ещё В. Кожинов, который незадолго до смерти назвал книгу С. Небольсина «Пушкин и европейская традиция» (1999) воистину путеводной, снимающей многие недоразумения во взаимодействии русской культуры с мировой. Исходя из этой оценки Сергея Андреевича можно назвать маяком духовной навигации и поздравить с 70-летием!
Григорий КАЛЮЖНЫЙ
«ЛГ» присоединяется к многочисленным поздравлениям в адрес юбиляров и желает своим давним авторам здоровья и творческих успехов.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Литература
В сражении и любви
ЮБИЛЯЦИИ
Михаил Петрович Лобанов уже давно никого не удивляет, когда без задержек и пауз почти вбегает на верхний этаж Литинститута, где расположена кафедра литературного мастерства. Здесь знаменитый критик и публицист работает почти пятьдесят лет. Не удивляют и лобановские книги и статьи, которые с завидной регулярностью выходят в свет. Библиографию вряд ли стоит приводить, она у друзей и врагов – и тех, и других у Лобанова достаточно – на слуху. От вызвавшей недовольство в политических верхах его знаменитой статьи «Освобождение» до последних мемуаров «В сражении и любви». Слово «любовь» в этом ставшем привычном лобановском словосочетании пропускать не следует…
Меня лично если не удивляет, то восхищает в Лобанове другое, чисто производственное.
Как уже давно известно, заочники всегда в Литинституте пишут лучше и ярче ребят с очного отделения. Это и понятно: они приходят, как правило, в вуз, вооружённые тем, что мы называем знанием жизни, а ребята с очного – очень часто прямо со школьной скамьи: это вопреки творческой логике позволяет закон об образовании. Так вот у профессора Литинститута Лобанова, а ведёт он всегда исключительно заочников, студенты всегда даже среди заочников лучшие. Не буду сравнивать мастеров – все они опытны и имениты, но есть какой-то лобановский феномен в поиске русского таланта и воспитании его в слове. Как это он умеет, я не знаю, впрочем, преподавание любой творческой дисциплины – это не только знание и собственный опыт, но и некоторая магия. В этом ряду уже отмеченное слово «любовь» не лишнее, без любви нет ни мастера, ни ученика.
Со своими учениками Михаил Петрович разговаривает очень просто. Он почти не употребляет иностранных слов и редко пользуется понятиями зарубежной литературы, которую прекрасно знает. Его литература – «святоотечественная». Говорит Лобанов в той манере, которую так любят в Англии и не любят у нас в правительстве и на телевидении: так иногда повторяя и проминая слово, что возникает ощущение только что возникшей мысли. Так оно искреннее и доходчивее.
Лобанову в эти дни исполняется 85 лет, и прошедший войну солдатом литинститутский профессор и писатель не собирается сдаваться, потому что по-прежнему чувствует себя победителем.
Сергей ЕСИН, заведующий кафедрой литературного мастерства Литературного института им. А.М. Горького,
профессор, доктор филологических наук
«ЛГ» присоединяется к многочисленным поздравлениям в адрес юбиляров и желает своим давним авторам здоровья и творческих успехов.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 4,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии:
Перевести, понять, не озлобиться…
Литература
Перевести, понять, не озлобиться…
ЕВРАЗИЙСКАЯ МУЗА
IV Форум переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии «Финансирование и продвижение переводной литературы» прошёл в Ереване под эгидой Министерства культуры Армении при поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве и Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ (МФГС). В его работе приняли участие более 130 делегатов из 22 стран.