237
Песни вещие их недопеты… – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Скоро стану добычею тленья».
…хромые бочары, продолжающие делать луну в Гороховой. – Достоевский использует образы из «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя.
Сенатор (франц.).
…которому до сих пор не могли мы еще собрать денег на памятник… – В 1860 году, в связи с пятидесятилетним юбилеем Царскосельского лицея, его бывшие воспитанники задумали предпринять сбор средств на памятник Пушкину, торжественно открытый лишь 6 июня 1880 года.
…особенно запомнил одно письмо от одного юного русского… – Письмо студента-добровольца А. П. Хитрова.
Хорватович Георгий (1835–1895) – военный министр Сербии.
Маринович – сербский государственный деятель, министр-президент и министр иностранных дел, по свидетельству прессы, интриговавший против России.
Мольтке Карл Хельмут (1800–1891) – германский фельдмаршал и военный теоретик. Сыграл видную роль в объединении Германии «сверху» и в войне Германии против Франции в 1870–1871 годах.
…могли бы мы быть железными князьями! – Железным канцлером или железным князем называли Бисмарка, который еще в 1862 году провозгласил доктрину внешней и внутренней политики, предусматривающую объединение Германии с помощью военной силы, с помощью «железа и крови». Политика «железа и крови» была неприемлема для Достоевского-гуманиста.
Райя (от арабского слова, имеющего значение «стадо») – немусульманское сельское население Турции. В России этим словом называли славянское население Балканского полуострова.
Ну, а во Франции… в 93-м году разве не утвердилась эта самая мода сдирания кожи… – Достоевский имеет в виду якобинский террор.
Аберрация (от латинск. aberratio – уклонение) – отклонение от нормы, от истины, заблуждение.
Вольтфас (от франц. volte-face – поворот лица) – внезапный поворот лицом к преследующему.
Биконсфилд Бенджамин (Дизраэли) – английский политический деятель.
…осенний манифест русского императора… – Имеется в виду одна из правительственных дипломатических акций в связи с сербо-турецкой войной.
Сен-Симон Анри Клод (1760–1825) – французский социалист-утопист.
…лишь полсотни людей в целой России. – Подразумевается кружок М. В. Петрашевского.
Полностью (франц.).
Дитя мое (франц.).
Буренин Виктор Петрович (1841–1926) – публицист, поэт, прозаик, драматург.
Рантьеры (франц. rentier) – лица, живущие на проценты с отдаваемого в ссуду капитала.
Лукулл Люций Люциний (106—57 до н. э.) – римский полководец, известный вошедшими в поговорку обильными пирами («Лукуллов пир»).
Дотированный (франц. doter – снабжать, давать дотацию) – обеспеченный финансовыми средствами.
Мой муж… (франц.)
Кавур Бенсо Камилло (1810–1861) – лидер умеренно-либерального крыла итальянского движения за объединение, после объединения Италии – глава итальянского правительства. Пользовался непререкаемым авторитетом в среде русских либералов.
…великий зверь на малые дела! – Цитата из басни И. А. Крылова «Воспитание льва».
Довольно, сударь (франц.).
Crescendo (итал.) – музыкальный термин (крещендо), означающий возрастание и усиление звучности.
Здесь терпение и вера святых… – Цитата из «Откровения святого Иоанна Богослова».
Плевненское дело – неудачный штурм 18 июля 1877 года осажденной Плевны, во время которого русские войска потеряли свыше семи тысяч человек убитыми и ранеными.
Теперь все это, в самом важном, поправлено: почти ни одного дня не остается публика без депеш главнокомандующего.
Дорлотерство (от франц. dorloter – нежить, холить, лелеять) – нежничанье.
…сократить времена и сроки. – Цитата из «Деяний святых апостолов».
Великий восточный орел взлетел над миром, сверкая двумя крылами на вершинах христианства… – Неточная цитата из «Предсказания» Иоанна Лихтенбергера, содержащего астрологический прогноз на будущее и впервые напечатанного в 1488 году в Страсбурге, а затем многократно переиздававшегося на разных языках Европы.
…конвульсионерство… – Здесь имеется в виду экстатическое, исступленное состояние.
…страна святых чудес! – Цитата из стихотворения А. С. Хомякова «Мечта».
…случилось встретиться на улице с одним из любимейших мною наших писателей. – Речь идет об И. А. Гончарове.
Дисконтер (от англ. discount, итал. sconto – учетный процент, учет векселей) – человек, занимающийся учетом векселей.
…говорил с одним из наших тонких юристов… – Возможно, речь идет о А. Ф. Кони.
Но как, как (франц.).
Всегда что-то остается (франц.).
Увижу ли народ освобожденный//И рабство, павшее по манию царя! – Неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Деревня».
…князя Курбского, русского эмигранта XVI столетия, писавшего все к тому же царю Ивану… – Имеется в виду переписка князя Андрея Михайловича Курбского с Иваном Грозным.
…Но счастлив ли народ? – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Элегия».
…Огни зажигались вечерние… В кармане моем миллион… – Строфы из стихотворения Н. А. Некрасова «Секрет (Опыт современной баллады)».
Брось все, возьми посох свой и иди за мной. – Соединение разных евангельских текстов.
Уведи меня в стан погибающих//За великое дело любви. – Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час».
…древний печерский многострадалец… – Речь идет о борьбе с плотским искушением Иоанна-затворника, судьба которого сообщена в патерике (сборнике жизнеописаний святых) Киево-Печерского монастыря.
…Поэтом можешь ты не быть,//Но гражданином быть обязан… – Строки из стихотворения Н. А. Некрасова «Поэт и гражданин».
Издание «Дневника писателя» надеюсь возобновить в будущем 1881 году, если позволит мое здоровье.
…в один миг исчезнет и богатство. – Достоевский использует рассказ о судьбе Вавилона – Рима из «Откровения Иоанна Богослова»: «…ибо в один час погибло также богатство».
Батый (1208–1255) – монгольский хан, внук Чингисхана. Предводитель общемонгольского похода на Восточную и Центральную Европу. С 1243 года хан Золотой Орды.
…подошли ко мне пожать мою руку и западники… – Имеются в виду И. С. Тургенев и П. В. Анненков.
…женщина, «дикая женщина», по выражению одного поэта… – Вероятно, имеются в виду слова Я. П. Полонского из его статьи «По поводу последней повести графа Л. Н. Толстого „Казаки“ (Письмо редактору „Времени“).
Оставь нас, гордый человек,//Мы дики, нет у нас законов,//Мы не терзаем, не казним. – Слова из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы».
Зачем, как тульский заседатель,//Я не лежу в параличе? – Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.
Бес благородный скуки тайной. – Слова из стихотворения Н. А. Некрасова «Отрадно видеть, что находит…».
В надежде славы и добра//Гляжу вперед я без боязни… – Строки из стихотворения А. С. Пушкина «Стансы».