М. Фонотов. Родная старина. Очерки истории Южного Урала. - Челябинск: Издательство Игоря Розина, 2011. - 216 с. - 1000 экз .
История России совершается не только в Москве и Петербурге, и прекрасно, когда находится вдохновенный знаток родного края, умеющий о нём рассказать. Перед нами Южный Урал: недра, изобилующие самородками, многоцветными яшмами, полезными рудами; их освоение, без которого не было бы России как мощного государства. Истории русских устроителей Урала и Оренбуржья, татарских "золотых королей", башкирских воинов и французских офицеров, осевших здесь после Отечественной войны 1812 года.
Уникальные ремёсла, прославившие Россию. Наши дети могут ими гордиться, но часто ничего о них не слышали. Книга краеведа и журналиста Михаила Фонотова предназначена для среднего и старшего школьного возраста, но будет интересна и взрослым. Написана она неровно: яркие исторические сюжеты перемежаются непростыми для усвоения географическими подробностями. Великолепные, почти сюрреалистически эффектные фотографии довершают образ края, о котором мы знаем куда меньше, чем он заслуживает.
Книги предоставлены магазинами "Фаланстер" и "Библио-Глобус"
«В Вербье – всегда редко исполняемая музыка»
«В Вербье – всегда редко исполняемая музыка»
ФЕСТИВАЛЬ
Маленькая, но необычайно красивая высокогорная деревушка Вербье (Швейцария) с населением всего две тысячи человек раскинулась на высоте 1500-3300 метров. Эта высота стала и символом высокой планки проведения одного из самых элитных музыкальных фестивалей Европы. Два внушительных концертных зала, масса гостеприимных отелей каждый год встречают любителей Мельпомены со всей Европы. Завсегдатаем фестиваля является маэстро Юрий Башмет. Который раз, возвращаясь в Вербье, он находит в этом удивительном месте для себя опять что-то новое. О своих открытиях он там и рассказал корреспонденту "ЛГ". - Что вас больше всего притягивает в этом замечательном фестивале? Ведь вы сами являетесь руководителем нескольких мероприятий подобного рода[?]
- У меня - тринадцать фестивалей. Хабаровск, Минск, Сочи, Москва, Эльба, Ярославль[?] Вот мой друг Мацуев в сё время хвастается, что у него пять, а мне всё время стыдно поправлять, что я руковожу тринадцатью, а точнее, даже четырнадцатью фестивалями (четырнадцатый - Сейшельские острова - только ещё будет). Я не был только на первом фестивале в Вербье, но руководителя фестиваля Мартина Энгстрома, этого фанатичного человека, я знаю очень давно. На моих глазах здесь очень многое произошло. Самое главное, что этот фестиваль звёздный.
- Таких фестивалей немного?
- Любой фестиваль хорош и выживает, когда у него есть собственное лицо. Иногда это само складывается, но здесь, в Вербье (и это невероятно!), много лет встречаются и играют вместе музыканты такого калибра[?] Если я сейчас, к примеру, позвоню Венгерову и скажу: "Максик, дорогой, давай сыграем вместе". А он: "Ну я сейчас занят[?]" А в Вербье он будет независимо от меня, и я буду независимо от него. Вот в этом весь фокус!
Ценность ф естиваля в том, что он аккумулирует такие творческие силы в одном месте, в одно время. Благодаря этому фестивалю образуются новые ансамбли, новые контакты.
- Но ведь нужно, наверное, ещё желание и самих знаменитостей[?]
- Да. Должны быть и финансовые возможности, чтобы делать такую "продукцию". Вот, например, мы впервые на этом фестивале сыграли (а потом записали) фортепианный квартет Брамса в составе:
Марта Аргерих, Гидон Кремер, Миша Майский и я. Все очень разные, все дико заняты, но все пожертвовали чем-то.
- Как выстраивается программа фестиваля?
- Здесь очень разнообразные программы. Я, например, никогда не слышал квинтет Танеева, благодаря этому фестивалю вчера сыграл его. Очень трудное произведение.
- Самый успешный, самый запоминающийся концерт фестиваля[?]
- Трудно выделить[?] Я здесь открыл для себя много талантливых музыкантов. Вчера был поразительный концерт - выступал Максим Венгеров. Изумительный концерт, Макс просто герой! С одной стороны - прекрасный скрипач, но мыслит уже по-дирижёрски, серьёзное изучение партитур, другое мышление. Это не просто высказывание сольного инструмент а. Очень мне понравилось!- На фестивале звучит много русской музыки. Публика на концерты съезжается со всей Европы. Что её, на ваш взгляд, больше привлекает: классика или современность? Чайковский или Щедрин? В Вербье всегда звучит редко исполняемая музыка... И Щедрин, конечно же! Концертные постановки опер. Да. Здесь колоссальная русская диаспора. Но фестиваль не ограничивается только концертами. Проводятся мастер-классы. Ребята из ЦМШ, Санкт-Петербурга, им всего по 16-17 лет!
Представляете, когда совсем детвора (такая хорошая, может, Ростроповичем в дальнейшем будет) сидит в оркестре, а рядом Гергиев, Левайн[?] У них сейчас феноменальная возможность. У нас тоже она была, когда тот же Ростропович (я вспоминаю наш консерваторский студенческий оркестр) репетировал с нами Шестую Чайковского. Это вообще потрясающее везение.
- У вас, наверное, такой случай не единственный?
- Меня случайно судьба столкнула с Рихтером. Это был 76-й год. Умер один известный настройщик. Никого не было. Позвонили Рихтеру[?] И мне позвонили: "Вы могли бы чтонибудь грустное сыграть? Сегодня панихида". Я сыграл, вдруг Рихтер выходит[?] Играет сонату Шуберта, потом подходит ко мне, говорит какие-то замечательные слова. Я просто остолбенел. А потом в конце: "Вы позвоните Нине Львовне (Дорлиак. - Ред.) сегодня вечером". Я позвонил, а она: "Юрочка, берите клавир Шостаковича и приезжайте к нам. Славочка очень хочет с вами сыграть". Это всё везение!.. Мне так повезло!
- Из всех ваших фестивалей, что называется, "на слуху" Сочинский. Каким вы его видите?
- У фестиваля в Сочи уже есть своё лицо. Мы сделали его фестивалем искусств. Разные потрясающие гости приезжают к нам, например Эмир Кустурица. В этом году мы пригласили участников шикарного проекта "Большая опера", организованного телеканалом "Культура". Я знаю, что сейчас "Культура" делает новый проект "Большой балет" с участием молодых и талантливых артистов. Возможно, и они станут участниками фестиваля Сочи-2013[?]
Беседовала Татьяна ЭСАУЛОВА
Кабаре-балет в русской транскрипции
Кабаре-балет в русской транскрипции
Здесь танцуют!
Танец лёгкого штиля в Театре Станиславского и Немировича-Данченко
Немногие из тех, кто ходит в балет, знакомятся с литературными первоисточниками спектаклей. Да и зачем? Танец сам по себе, беллетристика сама по себе. Однако совсем невеждой балетную публику не назовёшь. Как и хореографа, предлагающего "живые картинки" на тему романа, рассказа, поэмы или повести.
Произведение, предлагающее, вероятно, самые странные отношения между литературной основой и сценической версией, называется "Коппелия". В основе - рассказ Э.Т.А. Гофмана "Песочный человек". Рассказ, как мы помним, страшный, повествующий о безумии. Из него композитор Делиб и хореограф Сен-Леон сделали забавную комедию, анекдот. Зачем? В качестве ответа на страх немецкого романтика от механизации мира?
У нас ответа нет. Но, как бы то ни было, Сен-Леон гуманизировал Гофмана. Следующие балетмейстеры - постановщики собственных версий - в целом не могли преодолеть традицию, жёстко закреплённую музыкой Лео Делиба. Так и стала жить "Коппелия" полностью оторванной от своей первоосновы. По существу, мы на сцене имеем самостоятельное произведение, и в нём "чернокнижник" и "маг" Коппелиус не столько ужасен, сколько смешон.
Всё это предлагается вспомнить тебе, читатель, когда ты в будущем сезоне соберёшься посмотреть в Театре Станиславского и Немировича-Данченко балет Ролана Пети "Коппелия". Ибо, хотя смех Сен-Леона доведён почти до апогея, спрятанная в балете трагедия дегуманизации мира проговаривается Роланом Пети, хореографом ХХ века, внятно.
Спектакль начинается унылым и назойливым кваканьем шарманки, звучащей слишком долго для того, чтобы вызвать отвращение к механическим звукам. На пределе досады открывается занавес, и мы оказываемся в условном австро-венгерском городке, решённом в стиле Moulin Rouge. Начинается просто праздник вульгарности, про который, впрочем, никак нельзя сказать как о празднике пошлости. Да, мы имеем низкий жанр кабаре, но решённый с известной изысканностью и изрядным вкусом.