My-library.info
Все категории

Валерий Салов - Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Валерий Салов - Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование). Жанр: Публицистика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
21 февраль 2019
Количество просмотров:
91
Читать онлайн
Валерий Салов - Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование)

Валерий Салов - Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование) краткое содержание

Валерий Салов - Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование) - описание и краткое содержание, автор Валерий Салов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование) читать онлайн бесплатно

Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерий Салов

Весь трюк здесь заключается в том, что, не имея никакого представления о смысле использованных в ней слов (помимо некоторых неясных созвучий: будланула-боднула и бокра-бобра), мы, тем не менее, способны (как нам кажется) уловить общий смысл предложения и даже склонны невольно сопереживать задействованным в этой коротенькой истории персонажам.

Конечно, это не более, чем ИЛЛЮЗИЯ понимания, в лучшем случае — наши смутные догадки на основе собственных «логических выводов» из грамматической структуры фразы, отдельных узнаваемых суффиксов и некоторых фонетических созвучий.

Вполне вероятно, что при чтении этой фразы в сознании могут возникнуть образы какой-нибудь рогатой КУЗДРЫ (всё-таки она «будлается»), раненного ею матерого мохнатого БОКРА и безвинно умученного куздрой маленького, пушистого и, возможно, промокшего (мокр — бокр) детёныша — «БОКРЁНКА». Так и хочется грудью встать на его защиту, отогнать от него негодную, хищную КУЗДРУ.

Это, повторю, не более, чем иллюзия, самообман. В действительности мы обо всей этой истории ровно ничего не знаем (так как не понимаем значений корней слов, несущих главную смысловую нагрузку), и её подлинный смысл может быть сколь угодно далёк от моего описания. Особенно, если исключить из фразы союз «и», как это раньше делали в телеграфных посланиях, или вообще написать всю её слитно, без разбивки на слова.

В данном случае, по грамматической форме, по структуре фразы мы опрометчиво берёмся судить о её смысле, ошибочно принимая формальную, внешнюю сторону явления за его сущность.

Я привел этот пример потому, что слово АНТИ-СЕМ-ИТ-ИЗМ, рассматриваемое в определенном ракурсе, представляет собой не что иное, как тот же самый рассказ о куздре, бокре и бокрёнке, только в более сжатой форме — где служебные морфемы играют роль целых слов.

Самой «РОГАТОЙ КУЗДРЫ» в АНТИСЕМИТИЗМЕ, вроде бы, нет, но она явственно подразумевается в общей структуре слова — из того чистого духа отрицания, о котором я писал раньше (отрицание ТОГО, ЧЕГО, ЯКОБЫ, НЕТ — то есть, семитизма).

Об этой ГЛОКОЙ КУЗДРЕ также можно составить себе представление из неизменно сопровождающих термин «антисемитизм» сочных эпитетов — «животный, зоологический, пещерный, первобытный» и т. п..

Зато налицо все остальные действующие персонажи.

«БОКР» — это, конечно же, СИМ или СЕМ, герой библейского эпоса. Куздра пытается его «БУДЛАНУТЬ» или уже ШТЕКО БУДЛАНУЛА, при помощи греческого префикса АНТИ-.

«БОКРЁНОК», детёныш БОКРА — это мифические «потомки Сима», СЕМИТЫ, указание на которых содержит суффикс — ИТ-.

Глокая куздра «КУРДЯЧИТ» бокрёнка (снова префикс АНТИ-), и это КУРДЯЧАНЬЕ носит характер длительного, беспрерывного процесса, почти что идеологически детерминированного (об этом однозначно свидетельствует суффикс — ИЗМ).

Посмотрите ещё раз внимательно на морфологическую структуру термина:


ЗООЛОГИЧЕСКИЙ АНТИ-СЕМ-ИТ-ИЗМ


Разве по форме это не та же самая басня про КУЗДРУ, БОКРА и БОКРЁНКА с её «угадываемым смыслом»? Можно не сомневаться, что специалисты-языковеды, сгружающие нам в сознание подобные искусственно смоделированные термины, полностью отдают себе отчёт в том, что в данном случае чисто внешняя, поверхностная сторона такой басни, её грамматическая или морфологическая конструкция и будет ошибочно воспринята большинством обывателей, как её подлинный смысл. Несомненно, они учитывают и её психологический эффект. И они оказываются правы! Достаточно обратить внимание на распространенность неверного определения «антисемитизма» как «расовой ненависти к потомкам Сима», то есть, иными словами, к БОКРЁНКУ!

К настоящей семантике термина АНТИСЕМИТИЗМ всё это никакого отношения не имеет. Все это чистая фикция, обман, иллюзионизм, обычная нейро-лингвистическая ловкость программистов гойского сознания. Еще раз напомню единственно научное, наиболее обобщенное определение АНТИСЕМИТИЗМА, предложенное мною ранее:


АНТИСЕМИТИЗМ — ЭТО ГИМНАСТИКА УМА.


Давайте подумаем, что нам вообще известно о морфемах, составляющих слово антисемитизм?

АНТИ-СЕМ-ИТ-ИЗМ

Суффикс — ИТ- явно иностранного происхождения, до недавнего времени его в русском языке не было. Происходит он, вероятно, от латинского — ita- или греческого — итес-. Встречается в таких словах, как одессит, кришнаит, бандит и прочее. Особенно широко распространен в химии, минералогии, фармацевтике. В нашем случае смутно выражает принадлежность к какой-то группе лиц (хотя, вполне возможно, что и к какой-то доктрине).

Суффикс — ИЗМ-также заимствование из греческого через

латынь и, вероятно, через французский и немецкий языки. Первоначально служил для образования существительных действия от глаголов. Этими — измами под завязку забиты всё обществоведение и вся современная политология. Несомненно, этот суффикс представляет собой откровенную идеологическую диверсию против русского языка. Обычно придает тексту наукообразие, солидность и прикрывает отсутствие содержания

Греческая приставка АНТИ- означает противопоставление. Собственно, мы можем только предполагать, что АНТИ — это заимствование из греческого. В санскрите — АНТИ- имеет то же самое значение противоположения, как, впрочем, и латинское ANTE-.

Но вот в древнеегипетском, например, слово «АНТИ» имело значение «ИМЕЮЩИМ КОГТИ». Под этим именем в 12-м Номе Верхнего Египта почитали бога-сокола. В одном из дошедших до нас древнеегипетских рассказов о «Тяжбе Гора и Сета» бог Анти играет роль лодочника, перевозящего Исиду на Срединный Остров, где собрались на Суд Эннеады остальные боги.

Повторю, мы только ПРЕДПОЛАГАЕМ, что в данном случае АНТИ- это префикс греческого происхождения, исходя из того, что — ИТ- и — ИЗМ — также греческие частицы, так что весь термин АНТИСЕМИТИЗМ приобретает ауру научности и древности.

Вместе с тем, как я указывал раньше, этот термин был выдуман в Германии только в конце XIX-го столетия — это чисто современное изобретение, а в самой Древней Греции до него никто не додумался (хотя такое явление, как ГИМНАСТИКА УМА там несомненно было весьма распространено, так же, как и неприязнь к жидам).

Что нам остаётся — корень — СЕМ-? Оказывается, и с его значением определиться не так-то просто. Мы привыкли считать, что это искаженное древнееврейское ШЕМ (в русском произношении Сим), библейский персонаж, старший сын Ноя, от которого, согласно ТОРЕ, произошли «сыны Израилевы» и ещё очень многие ближневосточные народы. Но верно ли мы понимаем смысл библейской истории? Не исключено, что её подлинного, наиболее глубокого смысла мы не понимаем.


Сыновья Ноя: Сим, Хам и Иафет

В данном случае я совсем не хочу касаться достаточно очевидных и чрезвычайно любопытных параллелей между библейской историей Ноя и, скажем, мифами Египта, Вавилона и Шумера. Обратимся к простому значению слов. Слово ШЕМ на иврите означает просто «ИМЯ», то есть, старшего сына Ноя звали «ИМЯ».

Искажение СИМ пришло в русский язык, по всей видимости, из Септуагинты, но и на греческом слово «SEMA» имеет схожее значение «ЗНАК». Оно нам хорошо знакомо из такого, например, устройства, как СЕМАФОР — «несущий знаки».[5]

Следует ещё раз подчеркнуть, что библейская история о Ное и его сыновьях является достаточно сложной аллегорией, наиболее глубокий смысл которой нам, по всей видимости, недоступен. Хотя, конечно, каждый волен строить на этот счет свои догадки.

Если подставить в слово АНТИ-ШЕМ-ИТ-ИЗМ корневое значение «ИМЯ» или «ЗНАК», да ещё и поэкспериментировать с египетским значением слова АНТИ, какое определение получится?

Сразу и не поймешь, какая-то АБРАКАДАБРА, бессмыслица, элемент шизофренизации гойского сознания, эзотерическая манипуляция.[6]



Также не следует думать, что термины СЕМИТ и СЕМИТСКИЙ имеют некое устоявшееся значение. Мне уже приходилось писать об этом несколько лет тому назад в журнале «Шахматный Сатирикон» — http://satvricon20.narod.ru:

По всей видимости, термин «СЕМИТСКИЙ» был введён в употребление только в конце XVIII-го века. Его появление было связано с бурным развитием филологии и возникновением в то время теории, согласно которой языковые группы совпадали с расовыми группами, создателями и носителями соответствующих языков и диалектов.

«Семитами» принято было считать представителей ряда ближневосточных народов, тесно связанных между собой этнически и культурно: финикийцев, ассирийцев, арабов, арамейцев, жителей древнего Вавилона, Аккада, Карфагена (финикийская колония) и т. д. Само слово происходит от библейского «Сема» («Сима») — мифического сына Ноя.


Валерий Салов читать все книги автора по порядку

Валерий Салов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование) отзывы

Отзывы читателей о книге Sine Qua Non (О происхождении и значении термина «антисемитизм». Филологическое исследование), автор: Валерий Салов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.