Вернувшись в Лондон, Бехгофер заканчивает работу над книгой в сентябре 1921 г. и публикует отрывки из неё в лондонской газете Times. В редакторском вступлении к первой заметке, опубликованной в газете от 13 сентября, было сказано, что Бехгофер находился в Москве «не далее как в понедельник», т.е. 5 сентября. Таким образом, удалось установить приблизительную дату знакомства Бехгофера и Есенина, а значит, и приблизительную дату окончания работы Есенина над «лондонским» автографом «Пугачёва». Текстологическое описание автографа было выполнено автором этих строк во время двух командировок в Лондон в 2014 и 2015 гг. Бехгофер был известен в том числе и как переводчик русской литературы XIX и XX вв. Очевидно, Есенин передавал ему рукопись и авторизованную машинопись как окончательный текст «Пугачёва», надеясь, скорее всего, что он будет переведён на английский язык и опубликован в Великобритании. Вероятно, Бехгофер сообщил Есенину о своём скором отъезде, поэтому поэт встал перед необходимостью собрать рукопись из тех материалов, которые оказались у него под рукой. Текстологические особенности первой главы говорят о том, что она была написана весной 1921 г.: она содержит вычеркнутые Есениным ремарки, некоторые из них отсутствуют в других известных источниках. Окончание работы над авторизованной машинописью глав с шестой по восьмую относится, вероятно, к середине лета 1921 г. Рукописный автограф глав со второй по пятую Есенин написал, возможно, специально для передачи Бехгоферу. Именно тот факт, что сборная рукопись передавалась для перевода на английский язык и, возможно, для публикации в Великобритании, позволяет говорить о лондонском автографе «Пугачёва» как о беловом автографе произведения.
Светлана СЕРЁГИНА
Будет сказка – будет Россия
Будет сказка – будет Россия
Литература / Литература / Истоки
Бахревский Владислав
Фото: Фёдор ЕВГЕНЬЕВ
Теги: филология , фольклор
Сказка русская – это правда о народе, открытая всему белому свету и Господу Богу. Самим народом. Место под солнцем, какое определили для себя пращуры. Покаяние и мечта. В нашей сказке суть русского «я».
Культуролог, историк культуры, доктор философских наук, профессор, член Бюро научного совета «История мировой культуры» РАН Игорь Григорьевич Яковенко в своих работах показывает, что такое сказка для самого существования России.
«Услышанные в детстве сказки, – утверждает Яковенко, – участвуют в формировании матриц сознания… Сказка играет роль базовой мифологической структуры (из которой сказки, собственно говоря, и выросли), включающей человека в целостность культуры».
И далее учёный расшифровывает мысль: «Какие сказки дети слушают, такая картина мира и запечатлеется в сознании, и эта картина становится основой духовной жизни взрослого человека».
В простенькой на первый взгляд схеме заключена программа уничтожения великого государства.
«В конце 60-х годов ХХ века, – открывает нам глаза Яковенко, – произошло примечательное событие на книжном рынке. Появились качественно новые детские сказки. «Мумми-тролли» Туве Янссон, «Волшебник изумрудного города» Александра Волкова, книга о Мэри Поппинс в переводах Бориса Заходера пользовались бешеной популярностью.
Как мы понимаем, запрос на новую сказку возник не в детской среде. Его породила городская интеллигенция. Делались переводы и пересказы произведений известных европейских авторов. Авторы русских версий не ошиблись в выборе материала. Дети, воспитанные на этой литературе, весело похоронили Советский Союз».
Вот так сработала антирусская закулиса против победителей гитлеризма. Победители ещё живы, а государство, которое они отстояли в сражениях, – тю-тю! – Мэри Поппинс унесла.
Матрицу народу подменили? Запечатлённая сознанием детей иноземная жизнь отринула русскую сермягу, завёрнутую в красный флаг социализма?
Погодите, погодите! А какова основа духовной жизни – матрица современной России?
Тридцатилетние и те, кому сегодня пятнадцать, семь, пять, – по крови русские, говорят на русском языке, если точнее – на языке Эллочки Людоедки, обходятся тремя сотнями слов, но ведь воспитаны все с младенчества телевидением. А телевидение наше вот уже 25 лет американское. Интернет – американский. Кукла у наших девочек – Барби. Кока-кола, Макдоналдс, сникерсы, чипсы… Остаются книги и сама жизнь. Но с 1989 года, когда при Горбачёве был уничтожен Детгиз, книги в России издают только для богатых. Бабушки сказок сто лет уже не рассказывают. Место Арины Родионовны занято мультиками… О Микки-Маусе, о ниндзя-черепашках, о Карлсоне. А чуть подрос, в плен «матрицу» берут сериалы: «Гарри Поттер», «Терминатор», «Властелин колец» и «Хоббит», «Пираты Карибского моря», «Звёздные войны»… Из русского разве что мультфильмы о богатырях. Но бедный Алёша Попович в этих мультиках телом великан, а головка у него с горошину. Образ России: велика, но дура.
Кстати, в учебниках истории, созданных Соросом для наших школ, тот же приём наглядности. Кёльнский собор на всю страницу, а Успенский в Кремле – величиной с кляксу в нижнем углу листа.
Профессор Яковенко жалеючи смотрит на «людей со стороны», уверенных «в вечном характере объекта «Россия», в неизменности русского менталитета». Профессор убеждён: «Реально Россия сходит с исторической арены». Незыблемость ментальности русских и само будущее России – «химера».
Лукавая ложь, что у нас нет идеологии. Идеология – миллион. Его запихивают во всех нас и в наших детей ежедневно, ежечасно, не на миг не выпуская из-под контроля.
«Как стать миллионером» и прочие американские телеигры учат борьбе за деньги. Даже чуть ли не единственная наша игра «Что? Где? Когда?» превращена в азартную, в коммерческую. И значит, совсем не рынок уничтожил великую русскую детскую литературу. Рынок стал прикрытием позорного падения качества жизни страны, позорного для России торжества невежества.
Из русских людей вытравлен сам образ нашей необъятной страны. Мы эту страну видим мельком, когда сообщают прогноз погоды.
С кого спросить за саму нашу жизнь, вернее, за совершённое с народом? Но если мы и назовём виновников и каким-то образом накажем за содеянное, за искалеченные поколения, действительность-то необратима. Избежать бы новых потерь.
Скажите, где наши дети могут получить в вечное пользование великий и могучий русский язык? В тридцать ли этажей твой дом, в девять, в пять – в лучшем случае люди знают друг друга в лицо или даже по именам. Отец и мать заняты работой. В американских мультиках, что ли? В компьютерных стрелялках? В школе? Но большинство нынешних учителей родились в эпоху Ельцина, когда литература, насаждаемая в ту пору, была напичкана жаргоном и матерщиной. Человека создаёт среда. Школа, даже очень хорошая, может преподать литературный язык. Народный сохраняется в какой-то мере в малых городах. Деревня – создатель и хранитель языка – убита. Малые города объявлены экономически невыгодными.
И об образовании. Вот невыдуманная история из Ельца. Преподаватель робко спрашивает, о чём экзаменующаяся готова говорить.
– Об Анне Ахматовой.
– Замечательно.
– Ахматова писала стихи.
И молчание.
– Расскажите биографию поэтессы, о её времени. Вы помните, кто был мужем Анны Андреевны?
– Пушкин.
Не анекдот. Студентка получила свою тройку и через год будет учить литературе старшеклассников.
Иной раз чудится: над нашей страной раскололи зеркало тролля. Андерсен рассказал, что сталось с Каем, которому осколок зеркала попал в глаз.
Расколдовать нашу страну мы можем только сообща. Сказка нам всем очень бы помогла. А пока президент доволен министром образования: процент сдачи ЕГЭ из постыдного стал терпимым. И это при вдвое сниженных требованиях.
Никого из государственных мудрецов не заботит нарастающее невежество детей и юношества. Не понимают наши власти: утрата устоев жизни, поэзии жизни ведёт к политическим утратам народа и страны.
Так что профессор прав: уничтожение русского в русских самими русскими – милая явь.
Но Яковенко всё-таки плохо знает детскую литературу. Не в 60-е годы русские дети окунулись в сказочный мир, экспортированный из Европы, из Америки. Уже в 20-е годы пошла работа над духовной матрицей русского народа. Задача – вытравить религиозное сознание в детях. Вот тут государству и понадобилась новая сказка.
«Доктора Айболита» я любил ребёнком и школьником с той же преданностью, что и её автора Корнея Ивановича Чуковского. И только взрослым человеком узнал: сказка американская, но чудесно пересказанная. Автор – Хью Лофтинг.