«Лонгвинский», надо: «Логвинский».
«злой мятлевской сатиры». — В. П. Мятлев (см. указ.) в одной из своих сатир действительно коснулся и Воейкова, продававшего «Куваку» — мин. воду из своего имения.
«относившегося», надо: «относившиеся».
«ген. Селиванова», надо: «ген. Селиверстова» (см. указ.).
«флаг-адмирала Нилова», надо: «флаг-капитана Нилова».
«встал», надо: «встать».
«депутатов Керенского и гр. Капниста». — В IV Г. Думе было два депутата по фамилии Капнист: гр. Ип. Ип. и гр. Д. П. С кем из них беседовал П., неизвестно, в виду чего в указателе приведены сведения об обоих.
Стран. 477, св. 11–12 стр.
«указ о назначении Курлова он не опубликовал», — т.-е. указ о повелении Курлову исп. обяз. тов. м-ра вн. дел.
«в конном полку и в юридической академии», надо: «в конно-гренадерском полку»; А. Д. Протопопов в военно-юридическ. академии не был.
Стран. 477, сн. 14–13 стр.
«во всем себе», надо: «во всем на себе».
«М. К. Броецкому», надо: «М. Е. Броецкому».
«Курлов, то приезжал…», надо: «Курлов, приезжал»…
Стран. 480, сн. 1, 2, 6 стр. и далее на стран. 481 и 482
«ген. Кознаков», надо: «ген. Казаков».
«И. Я. Моргенштерну», надо: «И. Ф. Моренштерну».
«Андрианова», надо: «Адрианова».
«Г. В. Петкевича», надо: «Г. Б. Петкевича».
«28 февраля», надо: «26 февраля».
«фон Лицениуса», надо: «фон Люциус».
Пропуск в оригинале. Р е д.
Эта переписка, в виде перлюстрационного материала, была вшита в дело о Распутине, которое находилось в числе особо секретных дел, хранившихся у директора и было передано мною Н. А. Маклакову, согласно его требованию.
«М. И. Никитиной», надо: «Л. В. Никитиной».
«считал», надо: «считаю».
«о волнениях в Туркестанском лагере, в коих он обвинял ген. Самсонова, и воспользовался данными д-та полиции для командирования на место беспорядков, по выс. повелению, ген. Звонникова». — Восстание 1 июля 1912 г. во 2 турк. сап. бат., в лагере под с. Троицким, близ Ташкента, сопровождавшееся убийством 4-х и ранением нескольких офицеров. Приговором местного военно-окр. суда от 9 авг. того же года 15 саперов приговорено к смертной казни (из них 14 повешено), 18 — к бессрочной каторге, 63 — к каторге на 15 лет, 15 — на 8 лет, 16 — на 4 г., 63 — в испр. арест. отд. на 6 лет, 16 — на 4 года и 15 чел. — в дисц. батал. на разн. сроки, 7 оправдано. Подр. см. ст. А. Черновского в «Былом» № 1/29 1925 г., стр. 109–118.
Стран. 516, св. 8–15 стр.
«Полк. Мясоедов, после Виленского процесса, кажется 1905 г., где он, как свидетель, давая показания на суде, разоблачил роли и значение командированных д-том полиции чиновн. для выяснения путей получения революц. организациями из-за границы автоматического оружия и боевых припасов» и т. д. — М. выступал в вил. военно-окр. суде в конце 1907 г. в кач. свидетеля по д. нескольких лиц, обвин. в гос. преступлении, при чем показал, что найденные у обвиняемых тюки с прокламац., оружие и взрывч. вещества легко могли быть им подброшены агентами жанд. ротм. Пономарева, командированн. тогда д-том пол. в приграничн. полосу для наблюдения за провозом революц. организациями оружия из-за границы, тем более, что эти же агенты подбросили раз и ему, М., взрывч. снаряды, и нелегальную литературу, что он во-время заметил. Показание М. послужило основанием к оправданию подсудимых, сообщению судом о действиях Пономарева м-ру вн. дел и последовавшему затем преданию суду Пономарева и увольнен. М., в связи с имевшимися ранее сведениями о провозе им из-за границы контрабанды, в отставку (см. ст. Н. Элькина «Почему казнили полк. Мясоедова» в журн. «Суд идет» №№ 19 и 20 1925 г.).
«Кибортах», надо: «Кибартах».
«а потом Барке», надо: «а потом министре финансов Барке».
«по ст. 1084», надо: «по ст. 108», т.-е. в государств. измене.
«А. Н. Хвостова», надо: «А. А. Хвостова».
«А. Н. Хвостовым», надо: «А. А. Хвостовым».
«по 187 ст.», надо: «по 277 ст.».
«румынскую королеву» — жену короля Фердинанда I (см. указ.), Марию — дочь Альфреда, герц. Сакс.-Коб.-Гот и жены его вел. кн. Марии Ал-др., дочери имп. Алекс. II.
«Симоновича», надо: «Симановича».
«Зимановский», надо: «Симановский».
«Г. И. Аронсона», надо: «Г. С. Аронсона».
«замолчание», надо: «замалчивание».