Ознакомительная версия.
Рафаил, Исповедь и Покаяние ухаживают за рыцарями, раненными пороками, и спасают их. Юон де Мерри, в частности, направляется в Надежду. Щедрость и Куртуазность устраивают открытый стол, на который подают (неслыханная дерзость) вино для евхаристии и panis angelicus[13]. Приободрившийся Юон подходит к двери Христа, но она перед ним не открывается. Non est dingus[14]. Итак, Антихрист, нарушив данное слово, сбежал из плена и укрылся в городе Ложная Вера, откуда возобновит войну, Христос вернулся на небо, Юон де Мерри уходит в монахи в аббатство Сен-Жермен-де-Пре под Парижем, который станет для него преддверием рая.
Через три века Жоффруа Тори в «Шанфлёри» («Цветочное поле», «Цветущий луг») (1529) включит поэму «Турнир Антихриста» в число шедевров нашей литературы. Однако Юон де Мерри извиняется за то, что взялся за нее:
Поскольку умер Кретьен де Труа.
Кретьен де Труа лучше говорил
О ранах сердца и копьях глаз,
Чем мог бы рассказать вам я.
А в конце он вновь извиняется за то, что последовал путем, проложенным Раулем де Уданом и Кретьеном:
Мне было крайне трудно подражать
Поэмам Рауля и Кретьена,
Ибо никто уста христианина
Не вещали так красиво, как их уста,
Но все, что они говорили, они изложили
На хорошем французском языке все сюжеты,
Попадавшие им в руки.
Так что после них почти не осталось
О чем говорить.
Когда я нашел несколько тем,
То с радостью ухватился за них.
Здесь кончается «Турнир Антихриста»,
Автор поручил себя нашему Спасителю.
Глава 17
ДВА ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ТРАКТАТА
А) «Искусство рыцарства»
Следует предостеречь читателя: этот труд с таким завлекательным названием не может использоваться в качестве источника информации, потому что «Искусство рыцарства» – это всего-навсего прозаический перевод трактата Вегеция De re military[15], выполненный в 1284 году Жаном де Меном, автором второй части «Романа о розе». Этот трактат был изложен в стихотворной форме под названием «Краткое наставление о рыцарском сословии» поэтом из Безансона Жаном Фриором (умер до 1291 г.). Еще одно завлекательное название, однако содержание должно нас разочаровать.
В двух этих работах достойным внимания является лишь постоянная и очень характерная для Средневековья (ибо Средние века – эпоха модернизации) замена терминов и понятий. Читатели искали в них секреты военного искусства, каким оно было у римлян. Milites (воины) все время переводится как «рыцари», a tirones (новобранцы) для переводчика Вегеция это юные оруженосцы или бакалавры (рыцари, не имеющие права на собственное знамя). Подмена понятий иногда приводит к путанице в изложении идей. Этот прозаический перевод Жана де Мена и его «Краткое изложение» в стихах сыграли свою роль в изучении терминов и функций французского военного искусства XIV века, но они никак не могут нам помочь понять боевое искусство рыцарей, а также дух рыцарства.
Б) «Спор оружейных герольдов Франции и Англии»
Еще одна книга, разочаровывающая своим содержанием. «Спор оружейных герольдов Англии и Франции» был написан в XV веке, чтобы подчеркнуть превосходство Франции над ее могущественным соседом и соперником, что породило ответ Джона Кука The Debate between the heralds of England and France[16].
А вот автор французского «Спора» остался для нас неизвестным. Это не герцог Карл Орлеанский, как предполагалось, но, очевидно, это был оружейный герольд, поскольку он прославляет свою профессию. Время создания определить проще, потому что король Карл VII упоминается в книге как царствующий, то есть до 1461 года. Упоминание о капитуляции Бордо позволяет установить, что это произведение было создано после 1453 года, видимо, даже после 1458-го.
Поочередно беря слово перед дамой Рассудительностью, герольды излагают причины, почему именно его страна должна быть «приближена к чести», то есть получить приз, за свою приятность, храбрость и богатство. Под «приятностью» понимаются прекрасные дамы, великолепные охоты и любовные утехи, под «храбростью» – деяния далекого и недалекого прошлого, а также настоящего, под «богатством» – богатство земли, под землей и около земли.
Француз произносит продолжительный, но относительно умеренный монолог; при случае он воздает должное сопернику. Несмотря на Столетнюю войну, никакой ненависти не наблюдается.
Рассудительность, перед которой целый день выступали два герольда – один французский, другой английский, – в ответной речи начинает с похвалы их профессии, относящейся к рыцарству.
«Прекрасные сеньоры, – сказала Рассудительность, – вы занимаетесь прекрасным делом, которое все дворяне должны любить и ценить, ибо по вашим отчетам королевы, дамы, принцы и другие знатные сеньоры судят о деяниях на штурмах, в сражениях, на осадах или на турнирах, на роскошных празднествах и церемониях. И все деяния, совершенные на больших празднествах и приносящие славу, должны быть вами описаны и оглашены в различных королевствах и странах; придавайте смелость многим принцам и благородным рыцарям, чтобы они совершали высокие деяния, чем создавали бы себе громкую репутацию и славу, и вы должны сообщать правду о боевых подвигах и раздавать почести, кому надлежит».
Итак, герольды – эксперты, высшие судьи вельмож и подвигов как на войне (что, скорее, кажется задачей хрониста), так и на турнирах. Рассудительность затем напоминает о картинах и гобеленах, изображающих Честь, восседающую на великолепном троне, украшенном золотой парчой, увенчанную многими коронами на голове, держащую в одной руке земной шар, а в другой – шпагу. Рядом с ней фигуры Александра Македонского, Юлия Цезаря, Иуды Маккавея, Давида, Карла Великого, Роланда и Оливье, а также многих других достойных рыцарей, а с другой стороны фигуры Гектора, короля Артура, Готфрида Бульонского и других доблестных рыцарей, которые в былые времена «за свою доблесть стали героями романов и хроник». Все означенные персоны стремятся приблизиться к Чести. В связи с этим дама Рассудительность задает вопрос: «Какое христианское королевство наиболее достойно приблизиться к чести?»
Внезапно встает герольд Англии и говорит, что Английское королевство достойно этого по трем причинам: приятности, храбрости и богатства. Приятности, ибо в Англии живут прекрасные дамы, о которых говорят:
Кто хочет увидеть прекрасную даму,
Должен приехать в Англию;
В Англии устраивают в парках великолепные псовые
и соколиные охоты.
Герольд Франции удивляется, что его опередили, ибо он представляет «величайшего короля христианского мира». Если в Англии есть прекрасные дамы, то и во Франции они тоже имеются, и очень красивые. Великолепные охоты в парках не проводятся, но они проводятся в лесах и чащах с отличными собаками. Граф Фэб де Фуа свидетель, что и соколиные охоты во Франции великолепны.
Английский герольд говорит о доблести былых времен, вспоминает короля Артура и его богатырей, которые сидели за Круглым столом, «где собирались такие доблестные рыцари и которые совершили столько подвигов, что романы во всем мире до сих пор рассказывают о них, и память о них будет вечной».
Говоря о недавнем прошлом, достаточно вспомнить битвы при Крессе (Креси) и Пуатье, где был взят в плен король Франции. В настоящее время Английское королевство, которое отнюдь не так велико, как Французское, ведет войну с четырьмя королями, не считая ирландцев. Англичанин может называть себя «королем моря».
Герольд Франции отвечает о храбрости. Богатыри, которых перечислил его соперник, были или бретонцами, или саксонцами. Франция не довольствовалась обычной войной, а вела «великодушные войны», вроде той, которую король Пипин Короткий вел ради спасения римского папы или ради отвоевания Испании, как делал Карл Великий. Роланд и Оливье были французы, так же как Годфрид Бульонский, граф де Булонь, один из девяти богатырей. Франция – столп святой церкви, тогда как английский король Джон (Иоанн Безземельный) преследовал церковь, за что был от нее отлучен. «Вы – вассалы Святого престола, тогда как король Франции может называться совершенно независимым, получая власть от Бога. Король Эдуард Виндзорский (Эдуард III) приезжал в Анже приносить оммаж за герцогство Гиень своему дяде, королю Франции.
Что же касается нынешних времен, вам не удается подчинить ни Шотландию, ни Испанию, ни Ирландию. Чтобы завоевать Францию, вам пришлось заключить союз с герцогом Бургундским, когда наш король был еще мал. Когда же ныне царствующий король Карл VII достиг совершеннолетия, он усмирил раздоры своих принцев крови, завершил войну, отвоевал Париж и Понту аз, а вас вышвырнул из Франции.
Точно так же он отвоевал Гиень и отнял Бордо у вашего Толбота. Вы не использовали ваш флот для исправления положения на войне, он только и делает, что грабит бедных купцов. Король Франции же станет королем моря когда захочет, потому что у него есть леса, железо, рабочие и отличные порты, вроде Бордо и Ла-Рошели».
Ознакомительная версия.