книг был уже отец аль-Хакама II, халиф Абд ар-Рахман III. Не случайно среди подарков, отправленных византийским императором Константином VII халифу в 949 году, была великолепно иллюстрированная греческая версия трактата «О лекарственных веществах» 4 Так как в те дни греческий язык не был широко известен в Кордове, то в 951 году по просьбе халифа император отправил в Кордову священника Николая. Николай не только перевел De Materia Medica с греческого на арабский, но и под его руководством медики халифа определили и идентифицировали все упоминавшиеся в этой книге растения, что было далеко не простой задачей.
Халиф аль-Хакам II просматривает книги, только что привезенные ему из Багдада
Еще, когда аль-Хакам II был лишь наследным принцем, целая сеть его специальных агентов не только прочесывала книжные лавки Каира, Дамаска или Багдада, этих интеллектуальных столиц исламского мира, но и силой золота убеждала всех почитаемых авторов отправлять первый экземпляр любого нового произведения в Кордову еще даже до того, как в их собственной стране об этом узнают. Это касалось и переводчиков, так как там продолжали переводить творения греческих и еврейских мудрецов. Кроме того, как иностранные послы, так и все подданные, направлявшиеся во дворец на прием, знали, что лучшим способом завоевать благосклонность халифа, это было подарить ему редкую книгу.
Однажды он отправил 1000 динаров чистого золота Абу-ль-Фараджу аль-Исфахани за экземпляр его книги «Китаб аль-Агани» («Книга песен»), включающей сведения о самых ранних засвидетельствованных периодах арабской музыки и о жизни поэтов и музыкантов от доисламского периода до времени аль-Исфахани.
Так что с уверенностью можно утверждать, что халиф собрал у себя почти все доступные для того времени "образцы книжной продукции". Но не будем обманывать себя магией больших цифр и попробуем разобраться, что же мы действительно знаем сегодня о библиотеке аль-Хакама II.
Всё что мы знаем в действительности, это в основном предположения учёных, по крупицам собиравших разбросанные по произведениям средневековых арабских авторов сведения о библиотеке аль-Хакама II. К тому же среди них почти нет современников короткой жизни этого уникального собрания.
Прежде всего очень мало известно какие именно конкретные книги были в этой библиотеке. Само собой разумеется, что значительную часть её составляли экземпляры Корана, комментарии к нему и различные богословские трактаты, которые с таким упоением писали улемы, т. е. авторитетные знатоки теоретических и практических сторон ислама. Впрочем, вплоть до наших дней богословы разных мастей с не меньшим наслаждением продолжает это делать. Но нас интересует, что же там могло быть кроме "книг о правильных науках", как скромно называли свои творения сами улемы. Как пишет с поразительной откровенностью Давид Вассерштайн 5, детально исследовавший эту проблему, дело идет «о произведениях, которые мы можем с некоторой степенью уверенности идентифицировать, как находившиеся в библиотеке аль-Хакама».
По его мнению здесь можно было ознакомиться с тысячами самых разнообразных по тематике книг: истории Египта и Магриба, сокращенное изложение Талмуда, упоминавшийся выше медицинский трактат Диоскорида по-гречески и по-арабски, речь Орозия против язычников на латыни и в переводе, отрывки из Ветхого и Нового Заветов, описание путешествия в Европу, предпринятого аль-Туртуши.
Франсуа Жеаль предполагает, что библиотеке «эти заботливо собранные книги были рационально организованы: на первой странице каждой стояло полное имя автора вместе с его происхождением, датой и местом рождения, а также названиями других его произведений; в каталоге при каждой книге приводилось ее описание и расположение. Вдоль стен длинного сводчатого зала и примыкающих к нему залов-хранилищ халиф повелел соорудить шкафы из тщательно отделанного дерева высотой в человеческий рост и длиной в три метра, со стеллажами сверху донизу, на которых расставлялись книги. На каждую ветвь знания приходилось по одному такому сооружению».
Большая часть библиотеки находилось не в резиденции Мадина аль-Захра, а во дворце в центре Кордовы, Алькасаре, у западного крыла большой мечети. И это было настоящее предприятие, в мастерских которого можно было освоить каллиграфию, грамматику, и переплетное дело. Штат библиотеки насчитывал около 500 человек, хотя эта цифра скорее всего учитывает не только сотрудников, находящихся на месте, но и всех агентов, торговцев и переписчиков. Особо следует отметить ученых, сравнивавших копии с оригиналами, чтобы не допустить в ново изготовленных рукописях пропусков или ошибок.
Нам ничего не известно в какой степени сама библиотека была библиотекой в нашем понимании этого слова, а в какой лишь личным собранием книг правителя. Сохранилась лишь упоминание о том, что некто, начитавшийся книг в этой библиотеке и пришедший в результате этого к еретическим взглядам, был по приказу халифа казнен. То есть, видимо, посторонние читатели всё-таки были, ну, а то, что халиф аль-Хакам был образцовым правоверным мусульманином, то об этом пишут все исторические хроники.
К счастью, значительно больше сохранилось информации о личности самого владельца библиотеки, который как никак был сам повелителем правоверных, хотя и на довольно ограниченной территории.
Халиф аль-Хакам II делает заметки в заинтересовавшей его книге
И начну я с хроники арабского историка XVII века Ахмеда аль-Маккари 6 «Дыхание благоухания зеленой ветви Андалусии». Я еще не один раз буду обращаться к этому монументальному труду, переводимого современными европейскими исследователями под сухим названием «История мусульманских династий в Испании».
Все привыкли к неумеренным восхваленьем своих правителей придворными летописцами, но в пользу его объективности говорит то, что хотя он и восхищается библиотекой собранной аль-Хакамом, но признаёт, что она по количеству книг уступает библиотеке в Доме Мудрости в Багдаде. Поэтому я все же процитирую приведенные в его книге мнение двух историков, живших в более близкое к аль-Хакаму время. Даже, если сделать поправку на уже упомянутую склонность арабов к преувеличениям, то всё же мне кажется, что в том, что он написал, есть зерно истины.
«Кроме того, повелитель правоверных так любил читать, что предпочитал удовольствие от просмотра своих книг всем удовольствиям, которые может доставить королевская власть. В знании истории, биографий и генеалогии его не превосходил ни один из ныне живущих авторов. Он написал обширную историю аль-Андалуса, наполненную драгоценной информацией; она была написана настолько критически, что что бы он ни рассказывал или заимствовал из более древних источников, можно было с уверенностью считать подлинным фактом».
«Чтобы дать представление о безмерной эрудиции аль-Хакама, — говорит историк Ибн аль-Аббар (1199–1260), — достаточно отметить здесь хорошо установленный факт, а именно: что в библиотеке аль-Хакама невозможно было найти ни одной книги, каково бы ни было ее содержание, которую халиф не