Ознакомительная версия.
101
Цит. по: «Современные записки» (Париж, 1920–1940). Из архива редакции. Под. ред. Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. В 3 тт. М., 2011–2012. Т. 2. С. 799. См.: Устами Буниных. Т. 2. С. 208.
Цит. по: «Современные записки». Под. ред. Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. Т. 1. С. 487.
Фондаминский упоминает рецензию Набокова на «Избранные стихи» Бунина (1929) и то, что Бунин «уже работает над “Арсеньевым”».
Публикуется по автографу: дарственная надпись в кн.: Сирин В. Возвращение Чорба: Рассказы и стихи. Берлин: Слово, 1930 (Набоков Берг); см. также: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 196.
Бунин РАЛ MS. 1067/395; см.: выдержки из дневниковых записей Буниной за 1929 год в кн.: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 205–207.
Кузнецова Г. Грасский дневник. Вашингтон, 1967. С. 124.
Бунин РАЛ MS. 1067/395.
Бунин РАЛ MS. 1067/395.
Цит. по: «Современные записки»/Под. ред. Коростелева и Шрубы. Т. 2. С. 815.
Цит. по: «Современные записки»/Под. ред. Коростелева и Шрубы. Т. 2. С. 817.
Цит. по: «Современные записки»/Под. ред. Коростелева и Шрубы. Т. 1. С. 511.
Сирин В. «Современные записки» ХХХVII // Руль. 1929. 30 января. С. 2. В архиве Бунина хранится машинописная копия выдержки из рецензии Набокова (Бунин РАЛ MS. 1066/9025).
Публикуется по ксерокопии с автографа (дарственная надпись в кн.: Бунин Ив. Жизнь Арсеньева: Истоки дней. Париж: «Современные записки», 1930) (Собрание Владимира Почечикина, Орел). Дарственная надпись воспроизведена факсимильно в журнале «Форум» (Москва) (1999. 21. С. 153). См. также: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 195.
См.: полезную информацию об адресах Набокова в публ. Zimmer, Dieter E. Nabokov’s Whereabouts // http://www.dezimmer.net/HTML/whereabouts. htm. Просмотр 25 сентября 2013 года.
Публикуется по автографу (Бунин РАЛ MS. 1066/3948); см. также: Набоков и Бунин. Переписка. С. 195. Датируется предположительно по дарственной надписи Бунина Набокову в кн.: Бунин Ив. Жизнь Арсеньева: Истоки дней. Париж: «Современные записки», 1930.
Публикуется по автографу (дарственная надпись в кн.: Сирин В. Защита Лужина: Берлин: Слово, 1930) (Набоков Берг); см. также: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 195.
Публикуется по автографу (Бунин РАЛ MS. 1066/3949); см. также: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 195.
РАЛ МS 1067/398.
Цит. по: «Современные записки»/Под. ред. Коростелева и Шрубы. Т. 2. С. 826.
Галина Кузнецова. Грасский дневник. 1967. С. 184.
РАЛ MS. 1067/398. Ср.: Устами Буниных. Т. 2. С. 233. Ср. иное переложение высказываний Мережковского в передаче этого же разговора в дневнике Кузнецовой: «Надо принести в мир что-то новое, хотя бы крупицу нового в какой бы то ни было области <…> Иначе получаются только имитаторы, повторители, подлинно никому не нужные <…> Алданов, если бы занялся только журналистикой, мог бы занимать место в первом ряду журналистов. <…> А романы – эрзацы… Сирин… знаете, есть такая мимикрия таланта. <…> Может быть очень тонкая мимикрия! И это уже талант…» (Кузнецова. Грасский дневник. 1967. С. 186–187).
Цит. по: «Современные записки»/Под ред. Коростелева и Шрубы. Т. 2. С. 830.
РАЛ MS. 1067/403.
РАЛ MS. 1067/403; ср.: Устами Буниных, 2: 253. Об отношениях Бунина и Берберовой см.: Переписка И. А. Бунина и Н. Н. Берберовой (1927–1946)/Вступительная статья Максима Д. Шраера. В кн.: И. А. Бунин. Новые материалы/Под. ред. О. Коростелева и Р. Дэвиса. Т. 2. М., 2010. С. 11–12.
РАЛ MS. 1067/403; ср.: Устами Буниных, 2: 252.
РАЛ MS 1067/405. В машинописи дневника Буниной ошибочно напечатано «1930» вместо «1931».
РАЛ MS. 1067/403. Ср.: Устами Буниных. Т. 2. С. 236.
Устами Буниных. Т. 2. С. 240.
Цит. по: «Современные записки»/Под. ред. Коростелева и Шрубы. Т. 1. С. 608. См. также: письмо Фондаминского Бунину от 16 октября 1931 года: «Вообще сейчас всем всюду плохо – получил от Сирина отчаянное письмо: умоляет перевести его в Париж»; см.: кн. «Современные записки»/Под ред. Коростелева и Шрубы. Т. 2. С. 839.
Бунин. Божье древо. Париж, 1931.
Бунин. Тень птицы. Париж, 1931.
Публикуется по автографу (Бунин РАЛ MS. 1066/3950); см. также: Набоков и Бунин. Переписка. С. 195. Датируется предположительно по дате выхода книги Бунина «Тень птицы» (в экземпляре в РАЛ вписана рукой Бунина дата «26. IV. 1931»).
Публикуется по автографу (Бунин РАЛ MS. 1066/3951). См. также: Набоков и Бунин. Переписка. С. 195.
Интерес к русско-американскому публицисту-социалисту и пропагандисту учения Л. Д. Троцкого Максу Истману (Max Eastman) возник у Бунина в середине ноября 1931 года после получения письма от сотрудника лондонского издательства The Hogarth Press Дж. Ф. Леманна (J. F. Lehmann). Леманн положительно отозвался о присланной Буниным «Жизни Арсеньева» и попросил его разыскать Истмана в качестве потенциального переводчика «Жизни Арсеньева» на английский язык (РАЛ MS. 1066/3613). Это поставило его в неловкое положение, потому что он уже договаривался о переводе с Глебом Струве и Хеймишем Майлзом (Hamish Miles) и даже называл их в своих письмах в лондонское издательство. К концу ноября 1931 года вопрос был решен в пользу Струве и Майлза, и их непрекрасный перевод вышел в марте 1933 года: Bunin I. The Well of Days. London, 1933. Этот эпизод подробно освещается в публикации Г. П. Струве. «Из переписки с И. А. Буниным» <…> // Annali dell’Istituto Universitario Orientale, Sezione Slava (Неаполь). 1968. 11. С. 3–19. См. также: Андрей Рогачевский. И. А. Бунин и «Хогарт Пресс». В кн.: И. А. Бунин. Новые материалы. Т. 1. С. 346. 8 ноября 1932 года Набоков напишет жене из Парижа: «<…> познакомился с Макс<sic> Истманом. Это очень известный американский поэт и переводчик. Помнишь, Бунин просил его разыскать?»; Набоков Берг; цит. по: Набоков В. В. Письма к Вере: 1923–1976 гг. СПб., 2015 (готовится к печати).
По лютеранскому церковному календарю 18 ноября 1931 года (среда перед Днем всех мертвых, Totensonntag, 22 ноября) являлось днем покаяния и молитвы и отмечалось как выходной.
Об общественно-политической деятельности А. В. Тырковой-Вильямс в Лондоне начиная с 1918 года и о совместной работе с В. Д. Набоковым см.: в кн.: Казнина О. Русские в Англии: Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине ХХ века. М., 1997.
Публикуется по автографу (Бунин РАЛ MS. 1066/3952); см. также: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 197–198.
Хэмфри Милфорд (Humphrey Milford) заведовал издательством Оксфордского университета (Oxford University Press) в 1913–1945 годах. Переводы на английский язык произведений Л. Н. Толстого, выполненные Луизой и Эйльмером Моодами (Louise и Aylmer Maude), выходили в издательстве Оксфордского университета в 1918–1940 годах и переиздаются до сих пор в исправленных редакциях.
Ашер и Ко (Asher & Co) – книготорговля, основанная в Берлине в 1830 году Адольфом Ашером (Adolf Asher).
Публикуется по автографу (Бунин РАЛ MS. 1066/3953); см. также: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 198. Датируется по сопоставлению с письмом Набокова к Бунину 18 ноября 1931 года.
Книги Истмана, выпущенные в 1929 году издательством ведущего парижского журнала La Nouvelle Revue Française: Depuis la mort de Lénine (После смерти Ленина) (в оригинале: Since Lenin Died), La Jeunesse de Trotsky (Молодость Троцкого) (в оригинале: Leon Trotsky: The Portrait of a Youth), La Science de la Révolution (Наука революции) (в оригинале: Marx and Lenin: The Science of Revolution). В 1932–1933 годах в переводе Истмана вышел труд Троцкого «История русской революции» (1931–1933): The History of the Russian Revolution.
Публикуется по автографу (открытка, изданная Общиной св. Евгении с репродукцией картины М. В. Добужинского «Великий четверг») (Бунин РАЛ MS. 1066/3954); см. также: Шраер. Набоков и Бунин. Переписка. С. 198–199. Датируется по почтовому штемпелю. Адрес: Villa Belvédère, Grasse (A<lpes> M<aritimes>), Frankreich.
Набоков Берг; цит. по: Набоков В. В. Письма к Вере: 1923–1976 гг. СПб., 2015 (готовится к печати).
Кузнецова. Грасский дневник. 1967. С. 124, 184.
Цит. по: «Современные записки»/Ред. Коростелев и Шруба. Т. 2. С. 925.
Вечер В. В. Сирина // Последние новости. 1932. 17 ноября. С. 30. О поездке Набокова в Париж см.: Boyd, Nabokov: The Russian Years. P. 390–397.
До публикации рассказа «Ужас» «Современные записки» дважды печатали стихи Набокова в № 7 (1921) и № 11 (1922).
Ознакомительная версия.