Ознакомительная версия.
59
Спадон – двуручный меч.
Шаг, в отличие от выпада, предполагает, что меняется относительное положение ног, то есть одна ставится впереди другой, тогда как в выпаде положение ног сохраняется, но увеличивается расстояние между ними.
«Принципы верного владения оружием» (ит.).
Удар рапирой (ит.).
«О рапире и кинжале» (ит.).
Кинжал обычно держали так же, как меч. Иногда большой палец вплотную прижимали к пяте клинка, а иногда перекрещивали над гардой указательный и большой пальцы. Но в фехтовании никогда не держали кинжал так, как это часто рисуют на картинках в наши дни, то есть большим пальцем к навершию.
Старое фехтование (фр.).
Искусный фехтовальщик (фр.).
«Благородная наука фехтования на мечах» (фр.).
«Искусство старинных фехтовальщиков» (нем.).
«Как удержать его на земле. Когда человек брошен на землю, всегда падайте на него с правой руки, поставив прямое колено между его ног, и левой рукой падайте на его шею, пока он обороняется, после чего он весь в вашей власти».
Хороший фехтовальщик (фр.).
Секретный удар, приобретенный в далекой стране (фр.).
Арена поединка (фр.).
«Ромео и Джульетта», акт III, сцена I.
См. рис. 23.
Скрестить шпаги (фр.).
76 см.
На этом несовершенном рисунке, изображающем знаменитый меч Гонсалво де Кордовы, который сейчас находится в мадридской Королевской оружейной палате, можно увидеть пример старейшей формы рукоятки с pas d'âne.
Наглядное доказательство (фр.).
Познание вещей из их причин (исп.).
«Книга Херонимо де Каррансы, рассуждающего о философии оружия и мастерстве владения им, а также о христианской атаке и защите».
«Vida del Gran Tacaño».
Первый изобретатель науки (исп.).
Воображаемый круг между телами противников (исп.).
«Por la linea del diámetro no se puede caminar sin peligro» считалось среди опытных фехтовальщиков неопровержимой аксиомой.
Около 60 см и 76 см.
Насильственные, естественные, небрежные, «гасящие», странные или случайные (исп.).
Искусство фехтования (исп.).
Это то же, что guadagnare di spada у итальянцев, – прикрывать себя на ходу, силой соединяя клинок с клинком противника. Однако Каррансе понятие ganancia было неизвестно.
Буквально «выигрывать угол в профиле», то есть получая преимущество последовательными шагами вокруг противника.
Полуудары или обратные были сравнительно легкими ударами, справа или слева соответственно.
15 см.
Особенно у Бена Джонсона, например, в пьесе «Всякий человек со своим капризом», где капитан Бобадил то и дело поминает великого Каррансу.
Бен Джонсон. Новый трактир.
30 см.
Винсент – англизированная форма имени Винченцо.
Большинство итальянских фехтовальных терминов того периода содержатся у Флорио в «Первых плодах».
Инкартата.
См. главу о Мароццо.
Савиоло не дает определения «контрукола» в этом отрывке, но объясняет на практических примерах.
См. рис. 8.
«Ромео и Джульетта».
Марстон. Бич злодеяний, сатира XI, книга 3.
«Виндзорские насмешницы», акт I, сцена 1. (Перевод М.А. Кузмина.)
Защита, например, соединением или контратакой.
В отличие от florete.
Буквально «отвод в сторону».
Ответный укол или удар с переводом – contre.
Удвоенный перевод – double.
Буквально «полуперевод».
См. рис. 54. Савиоло.
См. рис. 43. Испанская стойка.
См. рис. 2.
См. рис. 62, 63, 64: прима, секунда, терция и кварта.
Выполняет длинную стоккату (ит.).
Это действие аналогично нашему способу наступления и отступления и очень отличается от истинного шага, хотя Капо Ферро не дает этому движению особого названия.
Выпад.
«А. Правое плечо, в стойке.
B. Левое колено, в стойке.
C. Ступня левой ноги, в стойке.
D. Обычный шаг.
E. Ступня правой ноги, в стойке.
F. Правое колено, в стойке.
G. Правая кисть, в стойке.
H. Увеличение дальности руки за счет выпада.
I. Выдвинутое положение правого колена, соответствующее одному шагу.
К. Выдвинутое положение ступни.
M. Левое колено выдвинуто на полшага».
См. рис. 62.
Академия фехтования (фр.).
Книга Вилламона всего лишь перевод. А ученый трактат Тибо – приукрашенные и расширенные Карранса и Нарваэс.
Королевская академия (фр.).
Долготерпение торжествует (лат.).
Хотя на книге стоит 1628 год, она была напечатана только в 1630-м.
Философия оружия (исп.).
Эльзевиры – голландские издатели XVI–XVII веков.
Неожиданность (фр.).
Чувство клинка (фр.).
Наставления по фехтованию. Рим, 1609.
«Иллюстрированное фехтование» (ит.).
Однако это словесная уловка: Карранса прослеживал происхождение испанского фехтования от древних римлян, а не римской школы фехтования.
Захват вдоль клинка противника (фр.).
«Занятие фехтованием или обращение с рапирой с наконечником» (фр.).
Почтение, реверанс (фр.).
Слово foil, означающее «затупленное оружие», происходит от старофранцузского fouler, refouler – «оборачиваться».
См. рис. 94, на котором изображена старинная французская тренировочная рапира. Словом fleuret (что и на том и на другом языках означает «цветочек»), как и итальянским florete, называли рапиру с шишечкой на конце из-за ее сходства с бутоном цветка.
Острие и эфес (ит.).
См. рис. 89–93.
Эстокада на твердых ногах (фр.).
Крестьянский удар (фр.).
«Учитель фехтования, или Упражнение на рапире в ее совершенстве, написанное сьером де Лианкуром» (фр.).
На рис. 89 показана традиционная манера обнажать меч и принимать стойку; фигуры 3 и 4 изображают стойки в кварте с разными углами высоты.
Французское фехтование (фр.).
«На лазурном поле два меча в виде Андреевского креста с высокими остриями, эфесы с навершиями и золотыми крестовинами в окружении четырех лилий с короной над гербом и трофеями вокруг».
Королевское братство и рыцарство святого Михаила (фр.).
Альберт, Изабелла – испанские регенты в Нидерландах.
Золотая книга (фр.).
Возможно, они помогли бы разрешить вопрос о том, какая школа пользовалась наибольшей популярностью в Нидерландах в XVII веке – испанская или немецкая (то есть итальянская).
Плоские (то есть рубящие) клинки довольно тяжелы, особенно у острия; сравнительно большой вес в центре удара является одним из признаков рубящего оружия. Но если фехтование ограничивается исключительно уколами, главным условием становится легкость оружия.
Ознакомительная версия.