My-library.info
Все категории

Роберт Асприн - За короля и отечество

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Роберт Асприн - За короля и отечество. Жанр: Альтернативная история издательство АСТ, Люкс, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
За короля и отечество
Издательство:
АСТ, Люкс
ISBN:
5-17-028022-X, 5-9660-1613-5
Год:
2005
Дата добавления:
17 сентябрь 2018
Количество просмотров:
354
Читать онлайн
Роберт Асприн - За короля и отечество

Роберт Асприн - За короля и отечество краткое содержание

Роберт Асприн - За короля и отечество - описание и краткое содержание, автор Роберт Асприн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Как проще всего изменить БУДУЩЕЕ?

Конечно — изменив ПРОШЛОЕ!

Это знает каждый дурак — а ирландские террористы ОТНЮДЬ не дураки!

Итак — ВПЕРЕД В ПРОШЛОЕ!

Вперед — чтобы убить юношу, который только-только стал великим королем Артуром!

Если Англия лишится короля Артура… короче, НЕ БЫВАТЬ ей той Англией, какой она стала!

Все так. Но английские спецслужбы тоже трудно назвать идиотами.

И на перехват оперативникам ИРА отправляется оперативник Британии…

ЗА КОРОЛЯ И ОТЕЧЕСТВО!!!

Читайте новый ШЕДЕВР короля иронической фантастики!!!

За короля и отечество читать онлайн бесплатно

За короля и отечество - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Асприн

— Что ж, это нам на руку, — кивнул Кадориус. — Одним ударом мы можем лишить их всех руководства.

— Вот именно. Ковианна, — Анцелотис оглянулся на угол стола, где сидела старшая целительница, — как там дела у раненых?

— Не так плохо, как я боялась, — серьезно отозвалась та. — Человек пятьдесят ранены серьезно, может статься, смертельно. В отдельных случаях нам пришлось отнять руки или ноги, но таких, насколько я знаю, не больше восемнадцати. — Она прикусила губу. — Хуже всего около трех дюжин человек с луковой хворью — этим я не способна помочь ничем. Ни одному лекарю Британии им не помочь.

Луковая хворь? — Стирлинг нахмурился. Бога ради, это еще что такое?

Людям, раненным в живот, хмуро пояснил Анцелотис, женщины дают луковый суп. Если из раны пахнет луком, значит, пробит желудок или кишечник. Такие раненые умирают через два-три дня. В старые времена жертвам луковой хвори даровалась легкая смерть — им перерезали горло. С приходом христианства подобное милосердие объявили убийством, так что бедолаги умирают медленной смертью, и все, на что им остается надеяться, — это на то, что они попадут в рай, а не в ад. Женщины поят их допьяна, чтоб они меньше мучились в ожидании смерти.

Стирлинг поежился. Черт, в двадцать первом веке даже недоучившийся студент-медик знал достаточно, чтобы спасти этих людей. Но в шестом…

— Спасибо, Ковианна. Уверен, ты сделаешь все, чтобы облегчить их последние часы.

Она молча склонила голову.

— Мы потеряли еще несколько сотен убитыми на стенах, — сказал Кадориус. — В строю у нас осталось не больше пяти сотен мужчин, способных держать оружие. Как твои лучники, Анцелотис?

— Тьфу-тьфу. Одного я потерял при ночной вылазке и еще двоих — на стенах, отражая последнюю атаку. Итого остается шестьдесят девять. Более чем достаточно, чтобы дать командованию саксов наш колючий ответ.

По лицам собравшихся за столом пробежали угрюмые улыбки.

— Раз так, — буркнул Кадориус, поднимаясь на ноги, — лучшее, что можем сделать мы для своих воинов и самих себя, — это как следует выспаться. Даже с Арториусом в паре часов езды отсюда и всеми теми хитростями, что изготовили мы для врага, завтрашний день будет не из легких.

В этом Стирлинг не сомневался.

Глава девятнадцатая

Кланы Белфаста добавили к флотилии Даллана мак Далриады еще четыре судна.

Штормовая погода трепала их весь переход через Ирландское море, вокруг побережья Уэльса, к юго-западной оконечности Корнуолла. Бренна держалась, пока они не обогнули узкую полосу земли — современное графство Корк. До тех пор от худших штормов их прикрывала Ирландия, но, начиная с этого места, Атлантика обрушилась на них всей мощью своих ветров. Морская болезнь так измучила Бренну с Морганой, что даже угроза пойти ко дну в этих сорвавшихся с цепи, обезумевших волнах не пугала их. Медройт тоже слегка позеленел, но все же переносил шторм куда лучше, чем Моргана и ее невидимая гостья.

— Мы сойдем на берег на границе Кэр-Дарнака, — сообщил Медройт, с трудом перекрикивая завывания ветра и грохот разбивающихся о борт волн. — И двинемся к Кэр-Бадоникусу вдоль берега залива Линн-Бей!

Значит, они пристанут где-то в районе Уэймута, если Бренна не спутала что-то в географии юга Англии. Оттуда до укрепленного холма, который Моргана называла Кэр-Бадоникусом, а саксы и их потомки до сих пор называют Кэдбери, оставалось миль двадцать пять — тридцать.

— Отлично, — простонала Моргана, слишком измученная, чтобы выказывать хоть немного энтузиазма. — Если я останусь жива после этой проклятой морской болезни, построю церковь в Уэймут-Бей и посвящу ее Милосердной Святой Марии.

— Неплохая мысль, — ухмыльнулся Медройт. — Ладно, дай я закутаю тебя в это одеяло.

Он хлопотал над ней, пока она не прогнала его.

— Ступай помоги своему тестю благополучно доставить нас на берег.

Килин — возмутительно розовая и цветущая, несмотря на беспрестанную качку их суденышка, — поставила рядом с Морганой ведерко и время от времени опорожняла его за борт. Ко времени, когда они добрались до залива Уэймут, ставшего в родное время Бренны одним из излюбленных морских курортов Британии, Моргана совершенно лишилась сил. Оказавшись в спокойных водах, ирландская флотилия стремительно пересекла залив и бросила якоря в каком-то ярде от берега. Медройту с Далланом пришлось на руках спускать Моргану на сушу. Она готова была расцеловать камни, но только опустилась без сил на землю в паре футов от воды, пока ирландцы сгружали лошадей и оружие.

Впрочем, довольно скоро ей пришлось, шатаясь, встать: к берегу спускалась группа вооруженных жителей Уэймута, встревоженных появлением ирландского флота. С помощью поддерживавшего ее Медройта Моргана сделала несколько шагов навстречу побледневшим от страха крестьянам и рыбакам. Стоило тем оказаться на расстоянии полета дротика, как Моргана, с трудом подавляя приступы тошноты, крикнула:

— Стойте, добрые жители Уэймута! Я — Моргана, королева Айнис-Меноу, сестра Арториуса, дукс беллорума Британии. Мой племянник Медройт, король Гэлуиддела, привел союзников, дабы одолеть саксов. — Она махнула рукой в сторону ирландцев, продолжавших спускать на берег лошадей.

— Эти люди теперь моя родня, — добавил Медройт громким, уверенным голосом, — ибо я женился на Килин, наследнице трона Далриады. Наша с ней родня приплыла с нами из Далриады и Белфаста биться плечом к плечу с бриттами, ибо саксы вероломно напали не только на британские королевства, но и на ирландцев. Весь Дунадд лежит мертвый, пав жертвой саксонского коварства. Ирландцы желают отомстить тем, кто как трус убивает людей подлой отравой, что разит равно воинов и невинных младенцев. Даруйте нам проход через Кэр-Дарнак, и мы сбросим проклятых саксов в море.

На лицах местных стариков отразилось сомнение, тогда как молодежь оглядывалась на них в полном замешательстве. Один из них провел рукой по окладистой седой бороде и посмотрел Моргане в глаза.

— А что, Моргана из Айнис-Меноу, гарантируешь ли ты, что эти твои ирландские ублюдки не пожгут наши дома у нас на глазах, да не уведут наших детей в рабство?

— Даллан мак Далриада из Дунадда и Брадайг мак Арт из Белфаста на протяжении всей минувшей недели могли без труда захватить и Гэлуиддел, и Айнис-Меноу, ибо мы с Медройтом явились к ним одни и без оружия. Они же встретили нас с почетом и добавили свои мечи к нашим в войне с саксами, что убили их подданных в крепости Дунадд. Клянусь Иисусом Христом и матерью его святой Марией, я считаю их вернейшими союзниками Британии. Иначе я ни за что не привела бы их сюда.


Роберт Асприн читать все книги автора по порядку

Роберт Асприн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


За короля и отечество отзывы

Отзывы читателей о книге За короля и отечество, автор: Роберт Асприн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.