– Благодарю, товарищ генерал, но я, пожалуй, откажусь. Нет, вы не подумайте, должност командира Охранной Роты и капитанские погоны – предложение щедрое, даже, пожалуй, слишком. Но вот только у меня другие планы.
– Не поделитесь? – Генерал-Губернатора мой отказ если и удивил, то он это никак не показал.
– Почему бы и нет? Кузьма Четверть погиб. Костя Убивец во время боя сильно колено повредил. Врачи ногу сохранили, но вот полного выздоровления не обещают. Поэтому решил Костя с поста командира отряда уйти и стать вместо Четверти координатором и посредником. А меня на свое место прочит. И парни его в этом вопросе поддерживают.
– Знаете, Михаил, я вас не понимаю, – качает головой Генерал-Губернатор. – Мы ведь вам предлагаем практически то же самое. Мало того, Охранная Рота по численности гораздо больше вашего отряда, особенно с учетом последних потерь.
– Численность – это не проблема. Но наемники мне все же ближе, уж извините. Так что костяк отряда мы сохранили, доберем новичков, да буду из них бойцов делать.
– Что ж, ваше право, – развел руками пожилой генерал. – Тогда – готовьте своих подчиненных как можно лучше. Думаю, такие люди, как вы и ваши товарищи, стране еще не раз понадобятся. Не смею больше задерживать, всего доброго.
Я жму ему на прощание руку и иду к двери кабинета.
– Эх, лейтенант-лейтенант, – со вздохом бросает мне вслед генерал. – Ты ведь по характеру – воин, защитник. Для таких, как ты, Родину защищать – даже не профессия, а смысл жизни. Как же ты без армии-то жить будешь?
Как? Хороший вопрос! Я даже на секунду усомнился в правильности своего поступка. Но потом вспомнил бездонные озера Настиных голубых глаз, огромные и счастливые, какими они были четыре дня назад, когда я, навещая в Моздоке лежащего в госпитале Костылева, сделал ей предложение…
– Как жить буду, спрашиваете? – широко и искренне улыбаюсь генералу, с трудом удерживаясь от того, чтобы подмигнуть. – Долго и счастливо!
Конец первой книги.
Чечня, ноябрь 2009 г. – Сергиев Посад, ноябрь 2010 г.
РПС – ременно-плечевая система для размещения боеприпасов и снаряжения.
РДшка – РД-54, ранец десантный.
'Алтын' – боевой защитный шлем с забралом для спецподразделений МВД и ФСБ.
'Аглень' – одноразовый противотанковый гранатомет РПГ-26.
'Мародерка' – она же 'сухарка', она же 'дей-пак', небольшого размера подсумок для всякой всячины, крепящийся к разгрузочному жилету или РПС на спину или на поясницу.
Куда идет колонна?
Где остальные?
Что ты говоришь, русская собака? Эй, они хотят уйти! Можно?
Серьезно? Нет, блядь, нельзя!
'Березка' – один из вариантов камуфляжной расцветки маскхалатов.
Буторфанол – буторфанола тартрат, аналог промедола.
'Нехват' (армейский сленг) – вечно голодный человек, обжора.
'Икар' – находящаяся в Моздоке компания, занимающаяся изготовлением экипировки и снаряжения и пошивом форменного обмундирования.
'Костер' – сорокамиллиметровый подствольный гранатомет ГП-25.
'Весло' – автомат АК-74 с нескладывающимся прикладом.
СВД-С – вариант снайперской винтовки СВД, разработанный для ВДВ, имеет складывающийся приклад.
РГ-6 – шестизарядный ручной противопехотный гранатомет револьверного типа, стреляет стандартными гранатами ВОГ-25.
'Вампир' – РПГ-29, противотанковый гранатомет.
Машинка Ракова – механическое устройство для снаряжения пулеметных лент калибра 7.62 мм.
7Н6 – автоматный патрон калибра 5,45 мм с простой пулей.
7Н10 – автоматный патрон калибра 5.45 мм с пулей со стальным сердечником.
КМБ – Курс молодого бойца, первоначальный этап подготовки молодого пополнения в РА и ВВ МВД РФ.
КЗС – костюм защитный снайперский, мешковатый комбинезон из сетчатой камуфлированной ткани
ОЗК – общевойсковой защитный комплект, предназначенный для защиты военнослужащего от радиационного поражения.
ВПХР – войсковой прибор химической разведки.
Служба РХБЗ – войсковая служба радиационно-химико-биологической защиты.
ЗОМП – Защита от оружия массового поражения, один из учебных предметов, изучаемый военнослужащими срочной службы.
ВУС – воинская учетная специальность.
ТТС – трусы тканевые синие.
Чувяки – мягкая кожаная кавказская обувь без каблуков, похожая на тапочки.
Кафир – неверный, не мусульманин. (арабск.)
'Катала' – карточный шулер
'Фулл хаус', 'стрейт флэш' – комбинации в покере.
'Буратино' – РСЗО ТОС-1 'Буратино', 220 мм огнеметная реактивная система залпового огня
КТО – контртеррористическая операция на Северном Кавказе.
Ветхий Завет. Первая книга Моисея. Бытие.
'Град', 'Смерч' – реактивные системы залпового огня БМ-21 и БМ-30. 'Тюльпан' – самоходный миномет калибра 240 мм. 'Гиацинт' – самоходное орудие калибра 152 мм. 'Гвоздика' – самоходная гаубица калибра 122 мм.
Город – имеется в виду Грозный. Очень странная чеченская традиция: все населенные пункты называют по названиям, а вот Грозный – просто Город.