23
Ильк (настоящая фамилия Гюнзберг) Бертольд Карлович (1896–19.06.1937). Старший лейтенант ГБ (1935). Родился в г. Подволочиск в Галиции (Австро-Венгрия). Окончил гимназию, затем Экспортную академию в Вене. Владел немецким, польским, английским языками. Брат советского разведчика М. Уманского.
Окунь Саул Львович (4.01.1915–1995). Полковник. Член партии. Родился в городе Рогачев Гомельской губ. в семье аптекаря. С 1931 г. учился в Московском институте инженеров транспорта, с третьего курса по комсомольскому набору мобилизован в органы НКВД. С 1936 (1937) г. работал в легальных резидентурах ИНО в прибалтийских государствах. За работу в Прибалтике был награжден знаком «Почетный работник ВЧК-ГПУ». С 1939 по 1941 г. работал консулом в Венгрии. С начала войны работал в 4-м Управлении НКВД, был заместителем начальника 4-го отделения, подотдела, курировал из Центра партизанское движение на Западной Украине. Участвовал в разведподготовке Н.И. Кузнецова. После войны работал в Вене по линии Бюро № 1. Руководил подготовкой операции по убийству лидера НТС Г.С. Околовича, после предательства Н. Хохлова (1954) и своего отказа выехать в составе опергруппы в Венгрию (1956) уволен из органов КГБ. Работал до конца жизни в ресторане «Прага» – 1-й зам. директора, директор.
Многие из фактов, изложенных в этом приказе, не соответствуют действительности. В частности, генерал-лейтенант Качалов, командарм-28, в плен не сдавался, а погиб при попытке прорыва из окружения 4 августа 1941 г.
В данной книге судьбы Качалова, Понеделина и Кириллова сложились по-другому. Смоленское сражение протекало не так, как в реальном 41-м, и 28-я армия из окружения хоть с потерями, но вышла. А оба последних военачальника в плен к немцам не попали из-за сложившейся совершенно по-другому обстановки под Уманью.
Dinafu. Divisions-Nachschubfuhrer (нем.) – начальник службы снабжения дивизии.
Zwölfender (нем.) – прозвище профессионального солдата, прослужившего как минимум 12 лет.
Schlumpfschütze – «шланг», прозвище для плохого, недотепистого солдата.
Добрый день! Вы говорите по-немецки? (нем.)
Господин обер-лейтенант, подойдите сюда! (нем.)
Титул «райхсфрайхерр» – имперский барон – присваивался только во времена Священной Римской империи.
Иоахим Лемельзен (нем. Joachim Lemelsen; 26 сентября 1898, Берлин – 30 марта 1954, Геттинген) – немецкий военный деятель. Генерал артиллерии (1940), с 4 июля 1941 г. – генерал танковых войск. Кавалер Рыцарского креста с Дубовыми листьями.
1 июля 1907 г. поступил на военную службу фанен-юнкером (кандидат в офицеры) в артиллерийский полк. С ноября 1908 г. – лейтенант. С августа 1940 г. – в звании генерал артиллерии. С 25 ноября 1940 г. – командир 47-го моторизованного корпуса. 4 июля 1941 г. звание изменено на «генерал танковых войск». С 22 июня 1941 г. участвовал в германо-советской войне. Бои в Белоруссии. 27 июля 1941 г. награжден Рыцарским крестом.
Рудольф Шмидт (нем. Rudolf Schmidt; 12 мая 1886, Берлин – 7 апреля 1957, Крефельд) – немецкий военный деятель, генерал-полковник, кавалер Рыцарского креста с Дубовыми листьями. Начал карьеру в 1908 г. с присвоением звания лейтенанта, направлен в 83-й пехотный полк. Участник Первой мировой войны. После войны служил в рейхсвере, с 1931 г. – подполковник. В 1933 г., после прихода Гитлера к власти, произведен в полковники, с 1937 г. – генерал-майор и командир 1-й танковой дивизии, с 1938 г. – генерал-лейтенант, участвовал в оккупации Судетской области Чехословакии. В 1939 г. командовал 1-й танковой дивизией в Польской кампании, в 1940 г. назначен командующим XXXIX моторизованным корпусом, с которым участвовал в оккупации Франции и Нидерландов.
С началом войны с СССР командовал XXXIX мотокорпусом в составе 3-й танковой группы группы армий «Центр», прошел через Литву, Минск, Витебск и Смоленск, за успехи 10 июля 1941 г. получил Дубовые листья к Рыцарскому кресту Железного креста. С августа 1941 г. его мотокорпус действовал в районе Ленинграда. В октябре 1941 г. исполнял обязанности командующего 2-й армией вместо заболевшего М. фон Вейхса. С 1 января 1942 г. – командующий 2-й танковой армией. Накануне советского контрнаступления на Курской дуге 10 июля 1943 г. отстранен от командования и отчислен в резерв фюрера. После неоднократных скептических высказываний о национал-социализме 30 сентября 1943 г. отправлен в отставку.
В германской армии использовался такой термин, как «боеспособность» – Kampfwert. Его градация предусматривала значения от I (готовность к любым наступательным задачам) до IV (готовность к ограниченным оборонительным задачам). Этот параметр определялся многими факторами, включая состояние личного состава, наличие вооружения, боеприпасов и транспорта.
11 и 12 августа 1941 г. ВВС Южного фронта совместно с ВВС Черноморского флота повредили, а затем разрушили большой мост в румынском городе Черноводы, по которому проходил также и трубопровод от румынских нефтеперерабатывающих заводов. Интересно, что наибольшие повреждения нанесли истребители И-16 с 250-килограммовыми бомбами, доставлявшиеся к цели подвешенными под крылом бомбардировщиков ТБ-3.
Позывной «Абверкоммандо-ЗВ», с июля 1942 г. переименованной в «Абверкоммандо-303». Была придана группе армий «Центр» и подчинялась непосредственно штабу ГА. Позывные – «Геер» и «Ева». Начальниками команды были оберст-лейтенанты Торбук и Готерер Георг. В составе АК-303 находились абвергруппы 307, 308, 309, 310, 315, 316, 317, 318, 325.
В Соединенном Королевстве почетная приставка (префикс) к имени лиц, имеющих личное рыцарство, титул баронета либо членство в рыцарском ордене в ранге рыцаря. По-английски пишется с большой буквы (Sir) и употребляется в сочетании с именем (без фамилии, например, Sir Paul, сэр Пол) или с полным именем (Sir Walter Scott, сэр Вальтер Скотт); неправильно употреблять только с фамилией (нельзя сказать Sir McCartney, сэр Маккартни). В англоязычных текстах (особенно в британских) слово сэр при именах рыцарей и баронетов употребляется достаточно последовательно (по крайней мере, при первом упоминании в тексте). Женщина, имеющая рыцарский ранг в ордене или титул баронета в своем праве, именуется дама (Dame) с именем, но жена сэра именуется леди в сочетании с фамилией без имени (так, жена сэра Пола Маккартни – леди Маккартни). Не следует путать с сир (фр. sire, англ. sire) – обращение к монарху (Ваше Величество, Государь).