гостям из самой Америки такую еду, как жареная картошка и пицца.
Наконец, безумная двухдневная гонка приготовлений была завершена. Зинаида Петровна в новом люрексовом платье, с высоко взбитой прической, при полном боевом макияже (перламутровые тени и перламутровая лиловая помада обязательно), в бусиках, клипсах, с затейливой брошью и кольцами на всех пальцах, была готова к встрече. Марина и Валентина Анатольевна, которые должны были подавать блюда и убирать грязную посуду, вырядились примерно также. С одной только разницей, что если у Зинаиды Петровны люрексовое платье было малиновое, то у Валентины Анатольевны — сиреневое. У Марины такого платья не было, поэтому она ограничилась выпрошенной у кого-то кофточкой. Конечно, тоже люрексовой.
На фоне люрексового блеска «сестёр» мы с Анжеликой выглядели, мягко говоря, простенько, как инопланетяне, чем вызывали снисходительно-насмешливые взгляды наших общинных дамочек. Мы оделись просто — Анжелика была в джинсах и обычной белой футболке с Мики-Маусом. А я надела светло-кофейного цвета самое простое платье (как и футболка с Микки-Маусом, оно было тоже из моей китайской сумки, захваченной из прошлой жизни).
За столом, кроме гостей, нас с Анжеликой и хозяйки, находились её муж и сын. Муж — лысенький добродушный толстячок и сын, нескладный парень, примерно лет четырнадцати. Оба были в тёмных костюмах, белых рубашках и при галстуках.
А ещё с нами была Леночка, девушка-переводчик, что сопровождала гостей.
Хитрая Зинаида Петровна и тут не смогла обойтись без ухищрений: она сама, её муж и сын сидели рядом, возле гостей. Нас же с Анжеликой хозяйка определила максимально подальше.
Ну и ладно, чай не бояре.
Торжественный ужин начался с того, что Зинаида Петровна многословно и длинно представилась сама, а потом также масштабно представила своего мужа и сына. Уловив мой насмешливый взгляд, торопливо и скомкано перечислила нас с Анжеликой.
Гости приступили к трапезе. Как я и думала, национальными разносолами заинтересовался только мистер Смит, да и то, как мне кажется, исключительно из вежливости. Кусок холодца, который гостеприимно положила ему Зинаида Петровна на тарелку, надолго ввел американского гостя в задумчивое и ошеломлённое состояние.
Зато все споро накинулись на пиццу и картошку. Только за ушами трещало. Блины с икрой сиротливо стояли на столе, вызывая обильное слюноотделение у мужа Зинаиды Петровны (перед праздничным ужином и приходом гостей нам всем был проведен обстоятельный инструктаж, что из блюд нам можно кушать, а что только для гостей).
Запечённое жаркое в горшочках тоже не вызвало у гостей энтузиазма. Не обратили они внимания ни на ковровую обстановку в квартире, ни на люрексовый блеск хозяйки. Зато вполне одобрительно покивали Анжелике на её футболку с Микки-Маусом. При этом с аппетитом уплетая пиццу.
Из спиртного было почти всё — и водка в хрустальном графине, и коньяк, и вина.
При таком обилии еды и спиртного гости раскраснелись. Вначале скованные люди теперь вполне расслабились. Завязался довольно милый и непринуждённый разговор.
— Расскажите, а как вы проводите выходные? — мило щебетала Зинаида Петровна, — а как вы празднуете свои праздники?
Мистер Смит, раздуваясь от собственной значительности, начинал рассказывать. Переводчица Леночка переводила.
Затем миссис Дэвис спрашивала о том, сколько школ есть в Калинове и какая там система образования. Отвечал муж Зинаиды Петровны. Леночка переводила. Потом вопрос задавала мисс Уилсон. Леночка опять переводила. Сперва вопрос. Потом ответ. Потом опять чей-то вопрос. Потом опять ответ.
Я заметила, что лежащая на её тарелке одинокая котлетка так и осталась не тронутой. Стало жаль бедняжку.
— Леночка, а вы же не поели даже, — сказала я и обратилась на английском к гостям, — вы не будете возражать, если мы дадим пару минут нашему переводчику, пусть тоже покушает?
Гости обрадованно закивали.
— А если есть вопросы, то я, или Анжелика вам поможем перевести.
— Что вы им сказали, Любовь Васильевна? — заволновалась Зинаида Петровна.
— Я предложила дать пару минут Леночке, пусть тоже что-нибудь съест, — объяснила я.
Зинаида Петровна сперва вскинулась. Но тоже зыркнула на целую котлетку на тарелке у переводчицы и милостиво кивнула.
— Спасибо! — благодарно прошелестела Леночка и торопливо принялась за еду.
— И блины с икрой обязательно попробуйте, — посоветовала я ей тихо.
— Так это же для гостей, — немного нервно возразила она.
— Ничего страшного. Это гости такое не едят. И все блины останутся мужу Зинаиды Петровны. Он же лопнет от такого количества. Так что ешьте. Спасите мужчину.
Леночка сдержанно улыбнулась и уже смелее принялась накладывать себе еду в тарелку.
Тем временем возникла небольшая пауза.
Я так-то не сильно хорошо могу по-английски, но в своё время, когда Пашка ещё был жив, мы поездили по всяким Египтам и Иорданиям, на море. Так что основные фразы я более-менее умела. А за столом у нас не диспут.
— Подайте соль, пожалуйста, — по-английски обратилась мисс Флорес.
Я перевела мужу Зинаиды Петровны, возле которого стояла соль. Он передал.
И так далее.
Но потом всё равно возникла пауза.
И я шепнула Анжелике:
— Расскажи им что-нибудь.
— Что? — перепугалась Анжелика.
— О себе можешь?
— Не знаю…
— Можешь, вы темы на уроках однозначно учили и сдавали. Было такое?
— Угу, — вздохнула она.
— Вот и расскажешь.
И обратилась к гостям (на английском):
— Уважаемые гости, это моя — приемная дочь. Её зовут Анжелика. И она пару дней назад закончила школу и мечтает стать учителем английского языка. Вы не возражаете, если она расскажет вам немного о себе, чтобы вы послушали и дали ей советы, как усовершенствовать английский и где у неё ошибки в произношении? Как раз и Леночка успеет доесть.
Гости обрадованно закивали. Ну и правда, такая малость, люди всегда любят оказывать услуги, которые им ничего не стоят. Зато тогда они в собственных глазах выглядят благородно. А тут такая возможность — посоветовать девочке-сироте, как лучше учить твой родной язык. Что может быть