— привел я причину, и мы оба рассмеялись.
На самом деле ситуация была совсем несмешной, я прекрасно понимал, что Форд скоро возьмется за меня всерьез, и тогда я долго против него не выстою. У меня же нет крыши на самом верху, у меня даже ни одного конгрессмена в кармане нет, не говоря уже о сенаторах и губернаторах. Мелочь я пока.
Кстати, очень странно, что ко мне еще не подходили с предложением защиты взамен на долю в моей компании. Хотя почему странно? Ведь о наших терках с Фордом знают все, кому надо, и сейчас они просто дожидаются момента, когда меня по-настоящему прижмет. Тогда они и объявятся со своим спасительным предложением.
Вот и думай теперь, что для меня выгоднее: договориться с Фордом, подождать спасителя из тяжеловесов его уровня и выше или дать бой сразу всем.
Фицпатрик склоняет меня к первому варианту. Но я, пожалуй, воздержусь. Не верится мне, что Форд захочет со мной о чем-то договариваться кроме как о моем поглощении, слишком разные у нас с ним весовые категории, в этом Роджер прав, а становиться частью Ford Motor Company не хочу уже я.
— Я подумаю над твоими словами, — вежливо ответил я мэру.
— Как идет ваша экспедиция в Мексиканском заливе? — благоразумно сменил он тему.
— Отлично! Дядя просто счастлив.
— Еще бы он не был счастлив, — хохотнул Фицпатрик. — Целый корабль для своих научных целей заполучил. Не каждый колледж готов взять на себя финансирование такого исследования, на которое подписался ты, — мэр все никак не мог смириться с тем, что я вбухал десятки тысяч долларов на дядины хотелки, которые в денежном плане никак не окупятся. Сплошные расходы. Не укладывалась такая щедрость в его протестантских мозгах.
— Что только не сделаешь ради единственного родственника, — улыбнулся я.
Фицпатрик тоже улыбнулся, правда, вышло у него кривовато. Как и многие, он тоже считает меня молокососом, не знающим куда деть свалившиеся на него миллионы.
— Слушай! — воскликнул Роджер, словно вспомнил что-то важное. — А пока Брайан в море, кто за его термитами смотрит? — он с некой опаской посмотрел в ту часть двора, где сквозь кроны деревьев виднелась крыша хозяйственных построек.
— Не переживай, — я постарался не засмеяться, — дядя договорился с коллегами из нашего колледжа, и сейчас уход за насекомыми осуществляют лаборанты кафедры биологии. Никто не сбежит. Обещаю!
— Ладно, иди уже удели внимание другим своим гостям, — усмехаясь, Фицпатрик кивнул в сторону четырех девушек, что, образовав тесный кружок, о чем-то шептались, поглядывая на нас. — А то у меня от их нетерпеливых взглядов уже спину жжет.
Вздохнув обреченно, я направился развлекать девиц. Нет, они мне нравились. И кузины, Донна с Джессикой, и Катрин, но вот Сару я видеть больше не хотел. То, что я заявил на всю Америку, что мы с ней друзья, всего лишь пиар-ход, способ отмыться от того дерьма, которым она меня заляпала. Но Сара, видимо, восприняла это за чистую монету или делает вид, что ничего не понимает, что больше похоже на правду. Придется отказать ей от дома в лоб и при свидетелях. Может хоть перед подругами станет неудобно сюда шастать как ни в чем не бывало, раз уж на мое мнение плевать. Хотя нет, лучше без лишних ушей обойтись, вдруг дойдет до журналистов, для которых я с недавних пор лакомый объект.
— Дамы, — поздоровался я, улыбаясь самой радостной из своих улыбок. — Сара, можно тебя на минуту, — я взял ее под локоть и потащил в сторону беседки.
— Что ты здесь делаешь? — процедил я, после того как резко остановился.
— Пришла тебя поздравить, — сделала она удивленное лицо. Невинно похлопала ресницами и кокетливым движением поправила бант на поясе своего летнего платья.
— Сара, после того, что между нами было, тебе лучше не показываться мне на глаза.
— Фрэнк, я же простила тебя за то, что ты слил журналистам информацию о моем аресте, — выговорила она мне обвинительным тоном.
— Тебя в участке куча народа видела, а слил информацию значит я? — возмущенно прошипел я. Нет, понятно, что разболтал всем я, но не признаваться же в этом.
— Хорошо, это был не ты, — покладисто согласилась Сара. — Но ведь и я ни в чем не виновата!
— Да ты что⁈ — изумился я.
— Журналист переврал мои слова, а в баре меня опоили! Фрэнк, ты правда считаешь, что твоя невеста будет отплясывать на сцене канкан?
— Бывшая невеста, — вставил я важное уточнение.
— Фрэнк, мы друг друга с детства знаем. Ответь мне, как на духу что ты веришь в то, что я способна задирать ноги перед пьяными мужиками?
— Не рассчитала с алкоголем, — пожимая плечами, предложил я как вариант. Откуда я знаю на что Сара способна, а на что нет? Я-то ее с детства не знаю.
— Нет, я уверена, что мне что-то подсыпали в бокал, — категорично заявила она. — Вот только я пока не знаю, кто это сделал, но обязательно узнаю! — девушка зло сверкнула глазами.
— Меня хочешь в этом обвинить? — с вызовом спросил я.
Сара смерила меня задумчивым взглядом.
В ответ я поднял два пальца вверх и, развернувшись, пошел в сторону дома. Хватит с меня этой ненормальной.
Гости, что еще минуту назад чинно расхаживали по газону с бокалами в руках, теперь, замерев на местах, пялились на нас двоих, позабыв о выпивке и разговорах.
Я через силу улыбнулся, показывая, что все в порядке и можно продолжать бухать. В ответ получил задумчивые ухмылки.
Город я покинул уже следующим утром, сразу после рассвета.
Винты вертолета еще крутились, когда я спрыгнул на пышущую жаром палубу моего "Либерти'. К винтокрылой машине придерживая фуражки подбежало сразу несколько человек.
Капитан корабля Том Адамс, Гарри Рутерфорд, старпом Стенли Ипкис, сослуживец и подчиненный Адамса, и другие офицеры.
— Добрый день, джентльмены, — поприветствовал я их, — как идут дела на моём корабле?
— Вверенный мне корабль находится в полном порядке, мистер Уилсон, — ответил за всех Адамс, — все механизмы работают как часы, команда полна сил и энтузиазма. Больных на борту нет!
— Очень хорошо, мистер Адамс, — выслушав короткий доклад, похвалил я капитана, отыгрывая роль самого большого босса на борту. Ну а что?