в холодильнике, но где его в Африке в 1892 году взять.
Точно так же поступает другая двухтысячелетняя династия – японская. Поэтому эти два императорских дома не вырождаются и не страдают наследственными болезнями.
«А без воды и не туды, и не сюды…» – песенка водовоза из к/ф «Волга-Волга».
Ашкер – солдат.
НЗ – неприкосновенный запас.
Подъесаул равен штабс-капитану.
200 и 400 метров соответственно.
То есть средства, чтобы содержать семью; иногда требовались доказательства состоятельности жениха: сведения о землевладении, недвижимости, банковском счете не менее чем на пять тысяч рублей, потом необходимую сумму снизили до трех.
Совершивший хадж, то есть паломничество в Мекку.
Двугорбые – бактрианы, скорее грузовые, а одногорбые – дромадеры, могут использоваться как верховые в виде заменителя конницы, причем довольно эффективного.
Инкубационный период брюшного тифа – до месяца, иногда и больше, кроме того, возможно бессимптомное носительство.
Ассасины, или хашишины – секта профессиональных убийц, из которых получаются и отличные телохранители, а название хашишин происходит от того, что они употребляли гашиш перед тем, как идти «на дело», но правда это или вымысел – неизвестно. К описываемому времени секта была засекречена, и лишь немногие знали о ее существовании. Ассасины самостоятельно дошли до тех методик и приемов, которыми пользовались японские ниндзя («крадущиеся»), но в чем-то эти школы, естественно, отличались.
Фраза Никиты Хрущева (без господ офицеров).
Песня «Учкудук – три колодца», ВИА «Ялла».
Символ республиканской Франции – девушка во фригийском колпаке.
Итальянский шестизарядный карабин под патрон 6,5×52, ровесник мосинской винтовки, но уже тогда выпускавшийся в Турине в виде карабина, то есть короче русской драгунки, поэтому подходил под седельные кобуры.
Тоже короткая винтовка общей длиной менее одного метра, рычажное перезаряжание позволяло вести беглый огонь.
Часть боевого охранения, выставленная в стороне от основных сил с целью своевременного обнаружения противника.
Фэренг, или фаранг – иностранец, чаще француз или итальянец, а в Абиссинии того времени слово имело часто презрительно-уничижительное значение. Англичан называли инглезами, а русских – московами.
Гелиограф – зеркальце полированного металла со шторками, позволяет передавать сигналы на расстояние с помощью «солнечного зайчика».
Бранши – передняя часть пинцета, до площадки под пальцы. Сложенный пинцет заменяет в этом случае пулевой зонд – пуля застряла неглубоко и лишних страданий раненому такая манипуляция не причинит.
Оберст – звание в германской армии, соответствует чину полковника в Российской Императорской армии.
Чин статского советника, действительно, когда-то соответствовал бригадиру, то есть был выше полковника и ниже генерал-майора, который в русской армии носил две звездочки на погонах и эполетах, а не одну, как в армиях СССР и РФ, так дело обстоит и в зарубежных армиях, где одна генеральская звезда означает звание бригадного генерала.
Заражение крови в результате гнойного воспаления внутренних тканей, в данном случае мышечной и кровяной пробки, являющейся хорошей питательной средой для бактерий. В данном случае у лекаря нет резинового дренажа, даже марлевого, поэтому приходится уповать на естественные защитные силы организма самого раненого.
Отсроченные швы накладываются на инфицированные раны, а все огнестрельные раны по определению такие, а потом, когда начинается заживление и гной и отделяемое из раны исчезают, их затягивают.
Салах ад-Дин, в европейской транскрипции Саладдин – военачальник и мусульманский лидер двенадцатого века, успешно боровшийся с ассасинами и крестоносцами.
Один мешок серебра по 10 тысяч талеров весит 28 кг. Две с половиной тысячи золотых монет по соверену или в другой европейской валюте по весу (один мешок) весят 18,3 кг.
Шама – национальная абиссинская одежда, обычно из отбеленного хлопка, в виде четырехугольного куска ткани, в которую задрапировываются наподобие римской тоги. У знатных людей отделывается по краю цветным узором, серебряным и золотым шитьем. Шаму носят поверх рубашки и шаровар, зауженных внизу.
Геразмач – «начальник левого крыла» – второй заместитель командующего, в данном случае личной армии раса, есть еще императорский геразмач, разница как между полковником и генерал-полковником. Вообще, по поводу воинских званий в тогдашней Эфиопии нет четких европейских аналогий. Если это территориальная армия, то здесь все зависит от могущества раса, и генерал в территориальной армии может быть на правах капитана в императорской.
Дать шенкеля – сжать голенями бока лошади для управления животным.
Основным камнем преткновения было то, что, согласно тексту на амхарском, негусу рекомендовалось советоваться с Италией по вопросам внешней политики, а в итальянском варианте это звучало как запрещение, то есть самостоятельно Эфиопия не могла посылать и принимать послов иностранных государств. Менелик II почувствовал себя обманутым и обратился к великим державам с просьбой об арбитраже, но понимание нашел только у России и Франции, все прочие промолчали. Справедливости ради стоит отметить, что Менелик возмутился уже после того, как получил от Италии обещанные за договор деньги и оружие.
Гарем, то есть «харам» – грех, запрет, на самом деле никакого отношения не имеет к помещению, где содержат жен и наложниц, обычно для обозначения этого используют слово «сераль».
Сагиб – господин, синоним белого человека в колониях.
Дервиш – бродячий монах, почему-то так англичане называли всех махдистов подряд.
Из классики фантастики. «И грянул гром» Рэя Брэдбери: раздавленная в прошлом неудачливым охотником на динозавра бабочка привела к кардинальным изменениям, и путешественники во времени вернулись вовсе не в ту страну,