быть какой-то другой выход».
— Решайте! — крикнул Хейл и потащил Сьюзан к лестнице.
Стратмор его не слушал. Если спасение Сьюзан равнозначно крушению его планов, то так тому и быть: потерять ее значило потерять все, а такую цену он отказывался платить.
Хейл заломил руку Сьюзан за спину, и голова ее наклонилась.
— Даю вам последний шанс, приятель! Где ваш пистолет?
Мысли Стратмора судорожно метались в поисках решения. Всегда есть какой-то выход! Наконец он заговорил — спокойно, тихо и даже печально:
— Нет, Грег, извини. Я не могу тебя отпустить.
Хейл даже замер от неожиданности.
— Что?!
— Я вызываю агентов безопасности.
— Нет, коммандер! — вскрикнула Сьюзан. — Нет!
Хейл сжал ее горло.
— Если вы вызовете службу безопасности, она умрет!
Стратмор вытащил из-под ремня мобильник и набрал номер.
— Ты блефуешь, Грег.
— Вы этого не сделаете! — крикнул Хейл. — Я все расскажу! Я разрушу все ваши планы! Вы близки к осуществлению своей заветной мечты — до этого остается всего несколько часов! Управлять всей информацией в мире! И «ТРАНСТЕКСТ» больше не нужен. Никаких ограничений — только свободная информация. Это шанс всей вашей жизни! И вы хотите его упустить?
— Следи за мной, — холодно парировал Стратмор.
— А как же Сьюзан? — Хейл запнулся. — Если вы позвоните, она умрет.
Стратмора это не поколебало.
— Я готов рискнуть.
— Чепуха! Вы жаждете обладать ею еще сильнее, чем «Цифровой крепостью»! Я вас знаю. На такой риск вы не пойдете!
Сьюзан было запротестовала, но Стратмор не дал ей говорить.
— Вы меня не знаете, молодой человек! Я рисковал всю свою жизнь. Хотите меня испытать? Что ж, попробуйте! — Он начал нажимать кнопки мобильника. — Ты меня недооценил, сынок! Никто позволивший себе угрожать жизни моего сотрудника не выйдет отсюда. — Он поднес телефон к уху и рявкнул: — Коммутатор! Соедините меня со службой безопасности!
Хейл начал выворачивать шею Сьюзан.
— Я-я… я убью ее! Клянусь, убью!
— Ты не сделаешь ничего подобного! — оборвал его Стратмор. — Этим ты лишь усугубишь свое положе… — Он не договорил и произнес в трубку: — Безопасность? Говорит коммандер Тревор Стратмор. У нас в шифровалке человек взят в заложники! Быстро пришлите сюда людей! Да, да, прямо сейчас! К тому же у нас вышел из строя генератор. Я требую направить сюда всю энергию из внешних источников. Все системы должны заработать через пять минут. Грег Хейл убил одного из младших сотрудников лаборатории систем безопасности и взял в заложники моего старшего криптографа. Если нужно, используйте против всех нас слезоточивый газ! Если мистер Хейл не образумится, снайперы должны быть готовы стрелять на поражение. Всю ответственность я беру на себя. Быстрее!
Хейл выслушал все это, не сдвинувшись с места и не веря своим ушам. Хватка на горле Сьюзан слегка ослабла.
Стратмор выключил телефон и сунул его за пояс.
— Твоя очередь, Грег, — сказал он.
С мутными слезящимися глазами Беккер стоял возле телефонной будки в зале аэровокзала. Несмотря на непрекращающееся жжение и тошноту, он пришел в хорошее расположение духа. Все закончилось. Действительно закончилось. Теперь можно возвращаться домой. Кольцо на пальце и есть тот Грааль, который он искал. Беккер поднял руку к свету и вгляделся в выгравированные на золоте знаки. Его взгляд не фокусировался, и он не мог прочитать надпись, но, похоже, она сделана по-английски. Первая буква вроде бы O, или Q, или ноль: глаза у него так болели, что он не мог разобрать, но все-таки кое-как прочитал первые буквы. В них не было никакого смысла. И это вопрос национальной безопасности?
Беккер вошел в телефонную будку и начал набирать номер Стратмора. Не успел он набрать международный код, как в трубке раздался записанный на пленку голос: «Todos los circuitos están ocupados» — «Пожалуйста, положите трубку и перезвоните позднее». Беккер нахмурился и положил трубку на рычаг. Он совсем забыл: звонок за границу из Испании — все равно что игра в рулетку, все зависит от времени суток и удачи. Придется попробовать через несколько минут.
Беккер старался не обращать внимания на легкий запах перца. Меган сказала, что, если тереть глаза, будет только хуже. Он даже представить себе не может, насколько хуже. Не в силах сдержать нетерпение, Беккер попытался позвонить снова, но по-прежнему безрезультатно. Больше ждать он не мог: глаза горели огнем, нужно было промыть их водой. Стратмор подождет минуту-другую. Полуслепой, он направился в туалетную комнату.
Смутные очертания тележки все еще виднелись у двери в мужской туалет, поэтому Беккер снова подошел к дамской комнате. Ему показалось, что внутри звучали какие-то голоса. Он постучал.
— Hola?
Тишина.
Наверное, Меган, подумал он. У нее оставалось целых пять часов до рейса, и она сказала, что попытается отмыть руку.
— Меган? — позвал он и постучал снова. Никто не ответил, и Беккер толкнул дверь. — Здесь есть кто-нибудь? — Он вошел. Похоже, никого. Пожав плечами, он подошел к раковине.
Раковина была очень грязной, но вода оказалась холодной, и это было приятно. Плеснув водой в глаза, Беккер ощутил, как стягиваются поры. Боль стала утихать, туман перед глазами постепенно таял. Он посмотрелся в зеркало. Вид был такой, будто он не переставая рыдал несколько дней подряд.
Беккер вытер лицо рукавом пиджака, и тут его осенило. От волнений и переживаний он совсем забыл, где находится. Он же в аэропорту! Где-то там, на летном поле, в одном из трех частных ангаров севильского аэропорта стоит «Лирджет-60», готовый доставить его домой. Пилот сказал вполне определенно: «У меня приказ оставаться здесь до вашего возвращения».
Трудно даже поверить, подумал Беккер, что после всех выпавших на его долю злоключений он вернулся туда, откуда начал поиски. Чего же он ждет? Он засмеялся. Ведь пилот может радировать Стратмору!
Усмехнувшись, Беккер еще раз посмотрелся в зеркало и поправил узел галстука. Он уже собрался идти, как что-то в зеркале бросилось ему в глаза. Он повернулся: из полуоткрытой двери в кабинку торчала сумка Меган.
— Меган? — позвал он. Ответа не последовало. — Меган!
Беккер подошел и громко постучал в дверцу. Тишина. Он тихонько толкнул дверь, и та отворилась.
Беккер с трудом сдержал крик ужаса. Меган сидела на унитазе с закатившимися вверх глазами. В центре лба зияло пулевое отверстие, из которого сочилась кровь, заливая лицо.
— О Боже! — воскликнул он в ужасе.
— Está muerta, — прокаркал за его спиной голос, который трудно было назвать человеческим. — Она мертва.
Беккер обернулся как во сне.
— Señor Becker? — прозвучал жуткий голос.
Беккер как завороженный смотрел на человека, входящего в туалетную комнату. Он показался ему смутно