Давно миновали последние отряды, когда Халхидорог наконец поднялся. Его лицо резко построжело. Он расставил руки в стороны, инстинктивно чувствуя, что так ему будет легче, и неотрывно смотрел на потускневшее небо над крышами разрушенных зданий.
– Я дал тебе клятву, не убивать людей. Теперь тебя больше нет, и клятвы тоже нет.
***
Халхидорог брел по улице. Он не знал, где остановился его корпус, и не хотел знать этого. Ему было все равно. Жители и солдаты попрятались по домам, и молчание улиц соответствовало настроению гхалхалтара. Вдруг он услышал крики. Халхидорог нехотя поднял голову и обнаружил, что стоит посреди площади. Впереди толпились воины.
– Какие речи я слышу! Что вы говорите? Прекратить войну с людьми? А как же царство великого счастья?
Халхидорог узнал голос кричавшего, хотя и не увидел его. Раньше они были врагами, но теперь Халхидорог неожиданно подался в толпу. Перед ним расступились, и он оказался лицом к лицу с Гамаром.
Окруженный солдатами, старый воин метался, будто отражая атаку с нескольких сторон, но на самом деле, это он нападал на своих бойцов. Гхалхалтары хранили спокойствие, что бесило военачальника ещё больше. Когда Вертор пал, Гамар потерял привычную власть. Воины отвернулись от него, и ничто не могло вновь заставить их воевать: даже обещание великого счастья.
Увидев своего давнего недруга, Гамар остановился и оскалился, но выражение лица Халхидорога заставило его смолкнуть. Они некоторое время стояли друг против друга, а солдаты поворачивались и уходили. Война была кончена, и они хотели как можно скорее удалиться по домам и стать такими же мирными жителями, как и люди покоренного ими города.
– Почему ты так смотришь? – спросил Гамар через минуту, чувствуя неладное.
– Осерту убили.
– Это ту девушку, что была с тобой? – Гамар интуитивно ощутил, что в своем бывшем противнике может найти сочувствие, поэтому не решился оскорбить его на этот раз.
– Убили, – повторил, словно в забытьи, Халхидорог.
– Кто?
– Неважно.
– Нет, ты должен отомстить.
– Потом.
Гамар насторожился – ему показалось что Халхидорог вот-вот убьет себя. Теперь старый военачальник не удивился бы ничему. Все шло не так, как он привык. Земля уплывала у него из-под ног.
– Лучше отомсти, и тебе станет легче.
– Не думаю, – Халхидорог на мгновение замолчал, – но все равно отомщу.
Они остались на площади одни.
– Мы друзья? – осторожно, что совсем на него не походило, поинтересовался Гамар.
– Да, – и бывшие враги пожали друг другу руки.
***
Сломанное плодовое дерево лежало поперек дороги, как темная, истлевшая рука. Трава вокруг выгорела, но посреди пепелища чудом уцелела крошечная незабудка.
Предводитель скелетов Сакр стоял, опираясь на позолоченную трость, и неотрывно глядел на цветок.
– Не правда ли это бриллиант в обсидиановой оправе? – произнес он.
– Что? – Нерти Сакена, находившийся чуть поодаль, приблизился к полководцу. – А-а, ваша разумность говорит о цветке.
– Да.
Сакена подошел к незабудке, присел на корточки и аккуратно провел костями-пальцами по нежным лепесткам.
– Странная форма пестика. Никогда такой не встречал.
– А помнишь, шесть лет назад, ещё до того, как ты ушел в горы вместе с Кембиром, я говорил тебе о том, что мы встретимся в садах Вертора, – неожиданно сказал Сакр.
– Да помню, – Сакена поднялся.
– Так оно и произошло. Вот они – сады Вертора, – полководец указал тростью на выгоревший пустырь, покрытый черными угрями пеньков.
– Вы правы, ваша разумность. Мне довелось ознакомиться с планом города. Это место называется Садом Благополучия.
– Не кажется ли тебе, Сакена, что сейчас это название звучит издевательски?
– Нет, ведь благополучие всегда кончается.
– И тебе не страшно постоянно жить с такой мыслью? – поинтересовался Сакр.
– Ваша разумность, – философ покачал головой, – мы, кажется, уже говорили на эту тему. Нельзя спорить против истины, нельзя закрывать на неё глаза. Истина не может быть страшной.
– Что ж, наверное ты прав, – кивнул Сакр.
Полководец направился в сторону выхода. Нерти Сакена последовал за ним. Пройдя несколько шагов, Сакр обернулся.
– А кроме того, у этого сада все впереди. Ты же видел – один цветок уцелел.
– Да, очень редкий экземпляр. Прикажите кому-нибудь оградить его.
***
Камни и магические вспышки таинственным образом избегали дворца короля Иоанна. Все здания на берегу пострадали, и только стены дворца остались по-прежнему белоснежными и массивные колонны красовались золотыми барельефами.
Хамрак стоял в круглой светлой комнате под центральным куполом. Свет проникал со всех сторон через огромные, в три человеческих роста окна. Преломляясь сквозь призму изящных витражей, он дробился на множество розовых и голубых лучей, которые в беспорядке рассыпались по полу. Одно окно было разбито, и разноцветные осколки блестками сверкали под ногами бессмертного. Он смотрел на залив сквозь чугунную решетку разбитого витража, и врывавшийся в комнату морской ветер шевелил пряди белоснежных волос на голове некроманта и холодил его лицо.
Везде, куда бы он ни кинул взгляд, простирались его земли. Ему принадлежал и город, и окрестные поля, и дальние холмы, и даже море. Гхалхалтары добились своего. Они победили, но что ему с их победы? Да и что они выиграли для себя? Перед мысленным взором Хамрака выросла огромная гора погибших, раненых, их родственников – всех пострадавших. Она грозила заполонить все его сознание. Еще десять лет назад в круглой комнате на его месте стоял, возможно, молодой Иоанн, не чуявший беды. Год назад отсюда лорд Карен тревожно обозревал окрестности и думал, как отразить очередной штурм. Нет, не будет больше ни одного штурма. Война закончилась.
Сзади, на лестнице, послышались шаги. Бессмертный обернулся. Перед ним стоял невысокий человек. Его немолодое, уставшее лицо с прямым, по-птичьи острым носом и глубоко запавшими глазами показалось некроманту интересным. Хамрак отметил, что не забудет это лицо и через тысячу лет.
– Лорд Карен?
– Да…
Карен не смог выдавить из себя "ваше величество". Ему претило обращаться к гхалхалтарскому правителю так же, как он обращался к Иоанну. Бессмертный угадал его мысли и улыбнулся.
– Я хотел встретиться с тобой, – начал Хамрак. – Ты проявил себя достойно.
– Спасибо, – сухо кивнул Карен, полагая, что бессмертный издевается над ним.
– Я не могу сказать, что ты действовал правильно, ибо…
– Ибо я сопротивлялся вашей добродетельной власти, не так ли?