Фуоко швыркнула носом.
— Спасибо, папа, — тихо поблагодарила она. — Спасибо.
— В Университете, я слышал, богатством щеголять не принято, — отец виновато отвел взгляд, — но уж надевай ее иногда, по праздникам, или какие там у паладаров торжества есть. Ну, ладно. Хотел я тебе праздничный ужин устроить, но врачи чуть с ума не сошли. Могли бы и полюбезнее, за те-то деньги, что я им плачу! — ворчливо добавил он. — Так что выздоравливай, а перед тем, как в свой Университет вернешься, загляни домой. Мне сейчас трудно из дома выбираться, но мама станет навещать каждый день. Давай-ка ее позовем, она тоже тебя поздравить хочет.
Он развернул кресло, подкатил к двери и выглянул наружу.
— Марта! — позвал он. — Заходите.
Парсы прошмыгнули мимо его кресла и сразу запрыгнули на кровать.
— Ее не били, — заметила Зорра.
— Или следов не осталось, — не согласился Гатто, ухмыляясь с изумлением разглядывающему их отцу. — Фуоко глупая, пороли мало. Надо исправить.
— Ну и игрушки у паладаров… — потрясенно пробормотал отец, откатывая кресло с прохода. — Кстати, Фучи, ты бы прикрылась.
Только сейчас девушка обратила внимание, что одеяло сползло с нее, обнажая грудь.
— Ох, папа… — криво усмехнулась она, подтягивая его на место. — Я уже настоящей нудисткой стала. Знаешь, на мне одежда постоянно сгорает. Как искрить начну, так сразу одна сажа остается. Можно даже не одеваться, бесполезно. Хорошо хоть, на Могерате тепло.
— Как же, как же, Джион рассказывал! — звонко засмеялась мать, входя в палату. Она держала Кириса под руку, откровенно прижимаясь грудью к его плечу, и парень отчаянно пламенел щеками. Фуоко почувствовала укол ревности: если подумать, мама для своего возраста сохранилась очень даже неплохо, а все мужики, как известно, козлы и только об одном думают. — Фучи, отличный у тебя женишок! Мы с ним поболтали по душам, и он та-акое рассказал! И волют ты стаями призываешь, и шаровыми молниями бросаешься, и электричество из тебя так и хлещет, хоть лампочку подключай! Хавьеро, случайно не знаешь, из чего можно сделать негорючую одежду?
— Подумаем, — сухо бросил отец, и в нем проглянул прежний Хавьер Деллавита: холодный рациональный менеджер с отточенным мышлением. — Не проблема, вероятно, и не только одежда, но и постельное белье. Главное, чтобы в больнице пожара не случилось, пока опытные образцы не сделаем. Охрана уже предупреждена насчет нештатных ситуаций, а Аницето я прямо сейчас озадачу.
— Озадачь, дорогой, — кивнула мать. Она выпустила с явным облегчением вздохнувшего Кириса, подошла к кровати и, отведя в сторону провода, поцеловала Фуоко в свободную щеку. — С днем рождения, Фучи, милая. Не слишком радостная здесь обстановка, но уж какая есть. Сегодня ты и так много перенесла, так что мы с папой тебя оставим. Но завтра я приду, и мы с тобой как следует поговорим. Нет, юная дэйя, — ее голос стал строгим, — приключения приключениями, а так запускать себя для девочки из хорошей семьи совершенно не годится. Погляди на себя, одна кожа да кости, да и кожа-то вся посерела и обветрилась!
— Конечно, мама, — покорно согласилась Фуоко.
— То-то же! — мать погрозила ей пальцем, осенила косым знамением и положила руку отцу на плечо. — Идем, Хавьеро, пока врачи не пришли гнать нас отсюда палками, или что у медиков в ходу.
Когда за родителями закрылась дверь, Кирис подошел к кровати и уселся на краешек.
— Ну что, принцесса? — спросил он странным тоном. — Доругалась с папашей?
— Мы помирились, Кир. А еще, — Фуоко лукаво, как надеялась, улыбнулась, — он нас с тобой благословил. Так что теперь тебе придется меня замуж брать, не отвертишься.
— Если женюсь, запру в доме и наружу выходить не позволю, — буркнул парень, снова краснея. — Чтобы не бегала где ни попадя. И пороть стану.
— Пороть? — Фуоко задумчиво посмотрела на него. — Интересная идея. Я тут как-то раз в Барне магазинчик видела с разными интересными штучками на витрине. Внутрь меня Джион не пустил, поскольку неприлично для благовоспитанной девочки из хорошей семьи, но плетка с наручниками там лежали. Давай заглянем перед отъездом в Хёнкон, а? Дзии! Ты уже слушаешь? Можно такие вещи в Хёнкон ввозить?
— Я слушаю с того момента, как парсы вернулись в комнату, дэйя Деллавита. Напоминаю, что в Хёнконе запрещены лишь определенные наркотики, а также оружие. Ввоз прочих товаров и предметов не регулируется, хотя и не всегда поощряется. Однако должна заметить, что некоторые игрушки сексуального назначения при неверном обращении могут представлять серьезную угрозу для здоровья и даже жизни. Перед использованием кляпов, плетей, наручников, удавок и аналогичных приспособлений настоятельно рекомендую сначала прослушать инструктаж по технике безопасности.
— Кир, ты сейчас от смущения сгоришь! — звонко засмеялась Фуоко. — Да шучу я, шучу, успокойся!
— Шутит она… — проворчал Кирис. — Больная, блин, называется. Тебе положено дрыхнуть круглые сутки, пока не выздоровеешь, а не языком трепать. Принцесса избалованная, одно слово!
— Успеем еще отоспаться, Кир, — Фуоко вздохнула. — Я действительно опасна для окружающих. Я даже искрение толком контролировать не могу, про волют просто молчу. Пора в Хёнкон возвращаться, на дальние острова. Дзии, скажи, а паладары действительно вернулись? Что случилось?
— В результате эксперимента, более рискованного, чем считалось ранее, в планетарной системе Паллы резко возросла активность артефактов Арасиномэ, — отозвался неб. — Они начали уничтожать объекты, контролируемые через каналы субсвязи. Координатор посчитал, что риск для паладаров слишком велик, и экстренно эвакуировал всех в удаленное место. Однако около полутора паллийских часов назад агрессивная активность прекратилась так же внезапно, как и началась. Причины неизвестны, но из-за определенных политических осложнений вокруг Хёнкона паладары приняли решение о немедленном возвращении. Защитные меры, разумеется, продолжают поддерживаться, вероятность новой эвакуации ненулевая.
— Полтора часа назад… — Фуоко нахмурилась. — Кир, сколько времени прошло с момента, когда я в первый раз очнулась?
— Ну… — парень, явно с облегчением воспринявший перемену темы, задумался. — Часа полтора, наверное. Погоди! Фучи, ты что…
— Дзии, — Фуоко стиснула кулаки. — Дзии, они разумны! Я имею в виду, Арасиномэ и те штуки, что на Палле крутятся. Волюты, я имею в виду. Точно говорю!
— На чем основана ваша уверенность, дэйя?
— Я… я с ними… общалась, что ли, пока в отключке валялась. Они мне… как братья и сестры. Они испуганы. Они боятся каких-то людоедов или каннибалов, или пожирателей… не знаю точно, как описать, такие клыкастые и полупрозрачные. И у них есть мать. Они хотели Зорру убить, а я запретила. И мать их остановила. Ххаш… Не могу толком описать, все как во сне… тьфу, почему «как»? Слушайте, ручка и бумага здесь есть? Попросите у медсестер, наверняка дадут. Нужно записать, пока из головы не вылетело!