Не прошло и месяца, как за многочисленные преступления были арестованы Матиас Болт и вся верхушка «Братства тьмы». Их удалось разоблачить благодаря помеченным мною деньгам, хранившимся в сейфе. Кто бы мог подумать, что мой «джентльменский набор» послужит как раз против «джентльменов удачи»…
Экипаж американского судна «Айдахо» спасен с помощью русалок — сотрудниц Бюро; сохранено и само военное судно. В следующем месяце состоятся массовые свадьбы. Ох уж эти чокнутые морячки!
Чтобы извлечь из кулака доктора Джоанны Эбернати лунный камень, микрохирургам из Западной Виргинии пришлось потрудиться, но теперь у нее все в порядке. Мы немного потолковали с Горацием Гордоном: доктор Эбернати вступает в нашу почтенную организацию. Один Бог знает, до чего мы нуждаемся в опытном медицинском персонале.
Бой на шоссе в Огайо объяснили как перестрелку между местными шайками наркоманов. Пожары в Чикаго списали на гангстерские междоусобицы. А «Айдахо», по официальной версии, и не собирался тонуть.
Вся эта история воочию показала Америке, насколько реальна угроза, исходящая от нечистой силы. В результате мы с прибылью: Бюро пополнилось тысячью новых агентов, все они раньше служили в различных ведомствах Министерств юстиции и обороны. Теперь у нас — впервые после инцидента 1977 года — полный комплект. Вот и у меня достаточно бойцов, чтобы предложить Бюро одно дельце, — раньше его отвергали по причине чертовской опасности. Сейчас я нахожусь в отпуске… пока…
Бегунок и Амиго стали закадычными друзьями. Если бы только мы могли удержать их от игривых полетов и нападений на зоопарк! Счета за причиненный ущерб нас просто замучили!
Джессика, истощенная смертельной псионической схваткой, обнаружила, что ее телепатические способности пришли в норму. Она посещает психолога и получает кое-какие лекарства, чтобы оставаться на должном уровне.
Мы стали обладателями нового РВ. После ремонта нашей квартиры в деловой части Чикаго ее продали на торгах. Мою команду в Чикаго уже знают в лицо, так что мы обменялись местожительством с другой группой Бюро и начали возводить укрепленное жилище со складом в Колумбии, штат Огайо. И больше никаких арендаторов!
Наш погибший старый приятель Абдул Бенни Хассан конечно же поселился в подвале нового дома. Кроме Минди, все довольны: что это за дом — без привидения! Кроме того, Абдул не имел никаких возражений против еженедельных визитов в Чикаго и регулярно приносил нам настоящую пиццу из магазина «Кармен» на Шеридан авеню. А хорошая горячая пицца — это нечто, каждый знает!
Джордж Ренолт в настоящее время находится на излечении в Женевском медицинском центре. Ему сделали целый ряд пластических операций, так что с ним все в порядке — он будет похож на Шона Коннори. Милейшая мисс Тина Бланко останется довольна его наружностью.
Штаб Бюро-13 из Старой Башни перенесли в другое место.
Мотель «Ленивая восьмерка» переименован в «Великолепную четверку».
Как только наступает полнолуние, у меня начинает отрастать шерсть, но мне каждый месяц делают уколы от ликантропии и я тщательно бреюсь; все обходится наилучшим образом.
Кинокомпания «Тристар пикчерз» готовится снимать следующим летом фильм о сражении «Грозных крольчих» с колумбийскими наемниками в Музее науки и промышленности. Картина классная; вход свободный для всех — кроме еретиков и страдающих сердечной недостаточностью.
Дж.-П. Уизерс до сих пор со мной не разговаривает — обиделся.
Армейским инженерам поручили перекрыть речку в Западной Виргинии; они наполнили водой кратер, оставшийся от «Хадлевилл-отеля», и теперь частная инвестиционная компания сооружает на озере, названном озером Метеорит, парк с разными увеселениями. Мы немного помогли тем, кто создавал дизайн центрального павильона, — более приятной работы не придумаешь. Там и встретимся, когда все будет готово, оʼкей?
Кевлар — синтетическое волокно, заменяющее сталь. — Здесь и далее примеч. пер.
По-видимому, название бейсбольной команды.
Имеется в виду эффект Кирлиана — свечение живых тканей в электрическом поле.
Мама моя (исп.).
Фантастический мир (итал.).
Танец, принятый в среде панков: танцоры прыгают и толкаются, стараясь повалить друг друга на землю.
Рас Тафари Макконнен — король Абиссинии, «король королей Эфиопии», «лев иудаизма», «избранный Богом». Здесь речь идет, видимо, о члене секты последователей Рас Тафари.
В готической архитектуре — рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры.
Микроволновый квантовый генератор.
Самолетная система радиолокационного обнаружения и управления.
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства.
Объединенное командование ПВО Северо-Американского континента.
«Вооружение, говорят они [римские пехотинцы],— это все равно что руки и ноги солдата» (лат.; Цицерон, Тускуланские беседы).
Майлар — вид пластмассы.
Еврейский религиозный праздник.
Противопехотная мина направленного действия.
Монашеское одеяние.
Вероятно, имеется в виду агент, представляющий интересы частного детектива в государственных службах.
Здесь и далее Хассан и Альварес цитируют строки из стихотворений азербайджанского поэта Мирзы-Шафи Вазеха (1792 (1804?) — 1852).
Межконтинентальная баллистическая ракета.
Наркотик.
«Полуживые пальцы дрожат и опять хватаются за меч» (лат.; Вергилий, Энеида).
Место скопления доисторических сооружений из монолитных каменных глыб (типа долменов); находится в Англии.