Ознакомительная версия.
Получилось нечто похожее на просроченную лет на пять зубную пасту, да к тому же дурного качества. Давишь на тюбик, а из него серая клейкообразная масса выползает с дурным запахом.
– Завидую, – мечтательно произнес Муни, – Как это должно быть здорово на воздушной доске парить. Вокруг такая красотища. С ветром в вечном споре, а адреналин в крови так и бурлит, так и бурлит…
Что за чушь он тут несет? С чего бы Муни стал ему завидовать? Откуда такой повышенный интерес к его скромной персоне? Может Муни отвлекает его, забалтывает, чтобы время убить?
– Я бы тоже хотел на доске покататься, но годы, увы, уже не те.
– Извини, Муни, я пойду, – заторопился Джек.
– Подожди. Может чаю или кофе выпьешь? У меня есть отличные луковые булочки.
Но Джек его уже не слышал. Он бежал по ступенькам вниз, прочь из отдела, пока за ним не пришли. За ним и его Драгоценностью. Но пока опасность еще не клеймила затылок, нужно было заглянуть к казначею и разжиться деньгами. В бега без наличности не пускаются.
Казначей сидел в подвальном этаже. И от глаз посторонних подальше, и от нежелательных последствий тоже. А то раньше случалось, что умельцы при минимальном магическом воздействии казначеев среди полицейского участка грабили. При этом никто из бобби грабителей и в лицо не видел. А в подвальном этаже специалисты из Секретного Магистрата оборудовали специальное помещение, экранированное от магических выкрутасов. Теперь казначея можно было взять разве что вооруженным налетом, но ломиться через весь участок верх безрассудства.
Казначей, маленький сухонький старичок с морщинистым лицом и бельмом на одном глазу, сидел за высокой конторкой, отгороженной от посетителей пуленепробиваемым стеклом. Старичок выглядел настолько немощным, а конторка настолько высокой, что невольно возникал вопрос, как этот сморчок сумел забраться на Эверест.
Ребята в участке рассказывали, что когда-то сморчка звали Нолти, и был он одним из самых крутых полицейских Фогштиля. Гроза воров, домашних тиранов, уличных разбойников за пухлым кошельком и убийц всех возможных мастей и расцветок. Слава о нем гуляла по всему городу. Но о нем говорили не только как о самом бравом коне в королевской конюшне служителей закона, но и как о самой луженой глотке среди царства бобби. Пил Нолти много, но не запойно, а с удовольствием. При этом с умом пил, не вредя делу. В соревнованиях кто кого на стаканах одолеет, Нолти не было равных. Хотя всегда находился смельчак, который бросал вызов бесстрашному Нолти. А потом что-то приключилось, окутанное завесой тайны, и Нолти ушёл из полиции. Вернулся же он уже далеко не в таком цветущем виде. Дряхлой развалиной вернулся с одним мертвым глазом. При этом пить меньше не стал, но живость ума сохранил. А вот характер его в конец испортился.
– Чего тебе? – спросил казначей Нолти невежливо.
– Я хотел бы деньги свои получить. Я Мортон, Джек Мортон.
– Да хоть сама королева Альбионская, – буркнул казначей Нолти, но все же смягчился, – Погоди, парень, я гляну сейчас.
И соскользнул с табуретки. Он направился было к стеллажам с документами, когда спохватился.
– А у тебя предписание имеется?
– Нет, но…
– А раз предписания нет, то и разговора нет, – отрезал старикан, и стал взбираться назад на табурет.
– Но я… – попытался было возразить Джек.
– Не мешайте мне, молодой человек. Не отнимайте драгоценное время. Оно нужно другим полицейским.
Джек невольно обернулся. Может, пока он болтал со стариком Нолти, позади него уже очередь выстроилась из голодных бобби. Но никого не было видно. Ни одной живой души.
– Относительно меня было распоряжение, – сурово заявил Джек.
Всем своим видом давая понять, что так просто от него не отделаться.
– Какое такое распоряжение! Кто тут может распоряжаться! Никаких распоряжений не получал! – разворчался Нолти.
Но пар спустил. Было видно, что распоряжения все же были, только вот отчего-то он им внимать не хотел. Или старику казначею из других уст прямо противоположные указания поступили. Что если кто-то попросил старика Нолти попридержать нужного человечка нужное время, пока группа захвата не подоспеет. И старик Нолти честно исполнял свою миссию.
Что делать? Нолти его не отпустит, да и денег не даст. Растянет волынку, пока охотники за Сокровищами не приедут брать его тепленьким. Бежать. Бежать пока не поздно. Пока чужие руки не отняли у него Драгоценность. И плевать на деньги. Деньги не главное. В конце концов, дома у него припрятана небольшая сумма на черный день. Этого будет достаточно на первое время. Главное, что Драгоценность с ним останется.
– Распоряжение, распоряжение. Приходют тут распоряжаются, – ворчал казначей Нолти, копаясь в бумагах.
– Вот оно, – найдя необходимый документ, провозгласил старик.
Когда он повернулся к конторке, нервного полицейского и след простыл. Был, и нету.
Старик Нолти пожал плечами и заворчал.
– Ходют тут всякие. Только от дел отрывают. Работать не дают. Говнюки и засранцы.
Нолти вытянул из кармана штанов фляжку, откупорил, глотнул и подобрел.
Через минуту он уже и не помнил о Джеке Мортоне.
В это время Джек уже шагал по улице. Он покинул полицейский участок со скоростью беговой собаки, у которой перед носом маячит резиновый заяц. И как бы пес не старался и не рвал сухожилия, ухватить добычу не получалось. Но он старался.
Погода испортилась. Моросил мелкий холодный дождик, а небо напоминало походное армейское одеяло, грязно-серое и прожженное сигаретами в нескольких местах. Сквозь эти прорехи проглядывало красное зловещее солнце, не привычное для этого времени года. Лицо колол ветер, но Джек не обращал на неудобства внимания. Только что он фактически работы лишился. Вернуться к службе после отпуска равноценно предательству. Его будут ждать, чтобы забрать Сокровище. Но расстаться с ним Джек не мог. Получается, работы у него нет, да и дома тоже. На службе знают, где он живет. И возвращаться назад будет опасно.
Джек еще до конца не осознал, что только что попрощался с предыдущей жизнью. Правда, в новую жизнь он еще не успел вступить, поэтому болтался в безызвестности, как лягушка, упавшая в колодец. Вернуться к прежнему существованию не мог, а как жить дальше, не знал.
За этими размышлениями Джек и не заметил, как добрел до дома. Ни разу за все годы службы в полиции он не проделывал пешком путь от участка до родного крова, а тут очнулся возле ступенек родного крыльца и даже не удивился. Голова была другим занята.
Джек миновал холл и стойку консьержа. Консьерж спал, уронив голову себе на руки. Джек поднялся к себе на этаж. И только возле дверей комнаты почувствовал, что что-то не так. Сперва он не мог понять, что его насторожило, а потом увидел. В замочной скважине отсутствовала бумажная затычка. Это значило, что у него гости.
Ознакомительная версия.