— Кого-нибудь кого? — уточнил А Кван.
— Это тот же самый охранник? — спросила Куэлла. — Тот, который преследовал нас? Это он? Или другой?
— Какая разница? — откликнулся А Кван. — По мне, все гаморреанцы на одно лицо.
— Убийца, — внятно произнес Гартогг. — Ищу убийцу.
— Он хочет знать, не видели ли мы убийцу, — сказала Куэлла.
— Этот не мертв, — уточнил Гартогг, покачивая тело монаха. — Ме-ди-тирует.
— Ты считаешь, что их обоих убил один и тот же убийца? — спросила Куэлла.
— Ме-ди-тирует, — повторил Гартогг, с трудом выговаривая слово. — Этот.
Он ткнул в монаха пальцем.
— Думаешь, он прав? — — негромко спросил А Кван.
— Кто тут что разберет? — Куэлла цеплялась за руку спутника. — Все время кого-нибудь убивают. Пошли, а?
— Да, конечно.
— Видишь убийцу? — — нетерпеливо хрюкнул Гартогг.
— Нет, мы никого не видели, — А Кван пожал плечами. — Ночь выдалась длинная. Мы были внизу в тронном зале. Джедай провалился к ранкору, но уцелел.
— Джедай пришел сюда?
Опять он пропустил самое интересное!
— И убил ранкора. Гартогг хрюкнул.
— Убил ранкора?
— Та еще была битва! — воскликнула Куэлла.
— Потише, — шикнул А Кван. — Не то решат, будто мы восхищаемся джедаем.
— Джедай убил ранкора? — повторил Гартогг.
— Ну да, но Джабба везет его вместе с контрабандистом и вуки к Великому провалу Кар-кун.
Гартогг задумчиво посопел.
Оба человека вежливо поклонились и ушли рука об руку.
Гартогг посмотрел на гниющего поваренка, потом — на неподвижное лицо монаха.
— Вот так? Да? М-м?
Похрюкивая и упрямо сопя, он слегка пошевелил свой груз и направился к парусной барже. Возле нее хорошо сидеть с двумя товарищами. Тайне, похоже, нужно больше мыслей, а времени у Гартогга мало. ** Разбудили его тяжелые шаги. Гартогг задремал, сидя на полу спиной к каменной стене. С одной стороны от него сидел монах, с другой поваренок. А перед ним стоял Ортугг. Гартогг поднялся на ноги.
— Гартогг! Ортугг обжег подчиненного яростным взглядом. — Что ты здесь забыл?
— Решил загадку! — — сонно булькнул охранник.
— Да ну? Ну так выкладывай поскорее. Я послал Рогу а с ребятами вниз в подземелье, они сейчас приволокут пленных.
Ортугг указал на неподвижного монаха.
— Еще одного раздобыл? Так кто их убил?
— Не убит. Ме-ди-тирует.
— Говори целыми предложениями, идиот несчастный!
— Заговор! — — Гартогг гордо выпрямился.
— Ну? — — Ортугг неуклюже склонил голову к плечу, разглядывая Гартогга с большим вниманием, чем обычно. — Ты раскрыл заговор?
— Ага! — вскричал Гартогг. — Ты хотел убить Ак-Буза, виквая, потому что он мог пригласить меня на баржу!
— Чего?.. Ортугг растерянно заморгал.
— Но ты его не убивал. Вместо этого Порселлус, повар, усыпил его особыми сонными добавками в пенопластовой закуске!
— Пенопластовой? Он же для упаковки, а не еды. Почему?..
— Не закончил! — заявил Гартогг с высоко поднятой головой. — Кухонный слуга — друг Эфанта Мона!
— Да, и что?
— Я знаю, потому что нашли его возле двери Эфанта Мона!
— Ну и что?
— Так сказал Рие-Йиес!
— Ну и что с того?!!
— Заговор!
— Ты по сути говори! — Ортугг сердито сверкнул крохотными глазками.
— А Малакили, укротитель ранкора, нужна дополнительная еда для зверя!
— Гартогг, ты, набитый испражнениями того же ранкора идиот! Суть в чем?
— Суть?
— Кто убил тех, кого ты таскаешь повсюду с собой?
— Этот не убит, ме-ди-тирует, — Гартогг качнул тело монаха. — Проверяет себя. Потом его друзья вынут мозги.
— Что? — раздраженно заорал Ортугг.
— Что-что? Что не так? — Гартогг воззрился на начальство в недоумении.
— Кто устроил заговор?
— О-о… уничтожение. Все убиты сопливым вампиром!
Гартогг триумфально улыбнулся.
— Кем?
— Сопливым вампиром! — радостно гаркнул стражник.
— Данником Джеррико? — осторожным шепотом уточнил Ортугг.
— Ага! — голосил Гартогг. — Можно на баржу? Ортугг молча и ошеломленно разглядывал подчиненного.
— Пойду на баржу? — с надеждой повторил Гартогг.
— А с чего ты взял, что кухонного слугу убил Данник Джеррико?
— Нет улик!
— То есть как?
— Сопливый вампир улик не оставляет! Он виновен!
У Ортугга поникли плечи.
— Гартогг, убирайся отсюда, пока я не отрезал тебе голову и не вытряхнул из нее весь песок!
— Сопливый вампир не виноват? — захныкал Гартогг.
— Нет! И когда я вернусь, тебя освежуют и Порселлус поджарит тебя на обед Джаббе!
Ортугг оттолкнул стражника и сердито затопал на баржу, оставив Гартогга наедине с двумя его спутниками.
— Нельзя на баржу? — печально хрюкнул Гартогг. — Освежуют?
Из подземелья слышался рев вуки и звон цепей. Остальные стражники тащили пленных на парусную баржу, отправляющуюся в путешествие. А Гартогга, как обычно, бросили.
Правда, на этот раз не одного. Он разыскал себе друзей, пусть и не слишком разговорчивых. Гаморреанец опустился на корточки лицом к двум сидящим фигурам.
Он перевел взгляд с кухонного слуги на монаха и обратно и постарался произнести все предложение целиком: — Ну, ребята, чем займемся теперь?