смелость, а всё воспитание детей было направлено исключительно на воинскую науку.
Долгорукова ожидаемо выбрала самую дорогую гостиницу Токио «Небесный Город», и умчалась куда–то по своим делам, как она сказала — на разведку.
В номере я находился недолго. Посидел в смартфоне, изучая, куда можно сходить, а затем откорректировал свои планы.
— Ресепшен? — набрал я номер на телефоне, на котором были написаны только одни иероглифы.
Говорил на английском, и когда ответили положительно с третего раза, я обрадовался.
— Принесите мне обед на двоих из мяса и морепродуктов в номер, — слава яйцам, у меня не стали уточнять, что именно я хочу.
Карамелька была довольна принесенной вкусной мраморной говядиной.
После еды я пошел поглазеть на столицу суровых узкоглазых воинов. Побережье Токио выглядело удивительно. Я своими глазами увидел то, что много раз видел в Сети, и о чём читал. Калибры орудий береговых батарей поражали своим видом. Они были размерами, превышающими любое существующее корабельное орудие, и сделаны были на заказ.
Тут же, неподалёку, в бухте стоял Японский флот, в основном состоящий из небольших эсминцев, под завязку набитых глубинными бомбами. Между Японией и Эпицентром постоянно несли вахту патрульные флотилии. В случае раннего обнаружения монстров туда выдвигался весь наличествующий флот, высыпая на головы чудовищ мины.
— Что такое? — обратил внимание на Карамельку, которая указывала лапкой на корабль.
— Мяу? — хитро посмотрела она на меня.
— Нет… Они не возьмут нас с собой на рыбалку, — тяжело вздохнул.
А все дело в том, что здесь недалеко был рыбный ресторан, и на всю пристань пахло рыбой. Ну, мы и направились в его сторону.
Чуть поодаль стояли на якорной стоянке немногочисленные линкоры и крейсера, но их задача состояла в том, чтобы недалеко от берега обрабатывать чудовищ, если кому–то из них удастся выйти на мелководье или, не дай бог, на берег. Выбор в сторону эсминцев был не случайным. Иногда было так, что чудовище могло атаковать корабли, и тогда на первое место выходила маневренность. Ну, или в случае их уничтожения, небольшая стоимость. Потери неизбежны в любой войне. Если у военачальника есть возможность их минимизировать, он так и сделает.
Самым удивительным на фоне всех этих грозных фортификационных сооружений было то, что город жил обычной жизнью. И маленький уютный песчаный пляжик был полон отдыхающими людьми. Похоже, местный народ привык к своему положению, а может просто устал постоянно бояться.
Пантера еще пару раз принюхалась, и распсиховалась. А что поделать, если она проглотка у меня. Пришлось идти в ресторанчик.
После рыбки и счета в семьсот рублей сходил на пляж, отправив послание Королю. Расплачивался картой, так что не нужно было с собой носить местные деньги.
И с чувством выполненного долга решил пройтись по городу, немного смущаясь от постоянных поклонов незнакомых встречных людей. Я сперва не понял, в чём тут дело, а потом сообразил, что обычный приветственный кивок у тех людей, кто по какой–то причине не видит мой перстень сильно отличается от глубокого поклона по пояс у тех, кто этот перстень увидел.
Кажется, к Истам здесь уважение побольше, чем у нас. А с другой стороны, именно в Японии жизнь простых людей чрезвычайно зависит от мастерства Истребителей Чудовищ. Несмотря на то, что основную «работу» выполняет обычная армия и техника, именно группы Истов руководят обороной и полным уничтожением монстров.
Не знаю, что сегодня творится с моей кошкой, но она опять была голодна, и теперь во все глаза глазела на роллы, которые крутил молодой японец с тонкими длинными усами прямо на витрине.
— Такими темпами ты скоро растолстеешь, и я не найду тебе кошачью пару, — покачал я головой.
Зайдя в японский ресторанчик, я снова удивился. Во–первых, тем, что хозяин подбежал поприветствовать меня лично, глубоко кланяясь в ноги. А во–вторых, что он на чистейшем русском языке рассказал, какая честь для него принимать Истребителя Монстров, и конечно же, он с огромным удовольствием бесплатно угостит меня своими лучшими блюдами. Вот тут он дал маху… Карамелька довольно хрюкнула. Увидев ее, хозяин выпал в осадок, и чуть ли не влюбленными глазами заверил меня, что его слова распространяются и на мою спутницу тоже.
Я отказываться не стал, и через час, что я, что Карамелька, которую вволю накормили свежей рыбой, вывалились, как два объевшихся колобка наружу. А в проеме стоял улыбающийся хозяин с двумя своими женами, которые провожали нас, кивая вслед, как китайские болванчики. Странные они, однако.
— Удивительная культура, но мне нравится! — решил я, взмахнув рукой.
Той рукой, на которой у меня было кольцо. Три такси чуть ли не устроили аварию, а их водители едва не набили друг другу морды за право везти меня по маршруту в точку следования. Причём, этих таксистов, в отличие от иркутских, совершенно не смутило наличия у меня Карамельки, которую, даже ничего не застелив, он с удовольствием пригласил на заднее широкое сиденье.
— Когти убери, — буркнул я, за что получил укоризненный взгляд, и пантера мягко прыгнула внутрь, улегшись сзади.
Карамелька была в нарядном голубом ошейнике, что откуда–то раздобыла Анна. Причем, именно она умудрилась нацепить её на Карамельку, сам бы я не рискнул. Они действительно становятся подругами. Сделала это Анна по одной простой причине. В отличие от меня, она узнала традиции и правила моего путешествия. В Японии люди очень негативно относятся к тварям из Разломов, которые унесли жизни многих их родственников и друзей. Поэтому, на Карамельку без ошейника может кто–то наброситься. Он, конечно, будет сам себе «злобным буратино», но зачем мне лишние проблемы. То, что это обычный ошейник, поймут только Одарённые. Но те же самые Одарённые поймут, что раз он обычный, то сделал я это не просто так. А для простолюдинов пантера будет выглядеть не опасной, как будто на ней надет подчиняющий ошейник.
Собственно, пока мы летели в самолёте, причем в военном — княжна как–то это организовала, ведь только вояки рисковали летать рядом с Эпицентром, Долгорукова, по большей части, спала. Она накануне была в тяжёлом Разломе, которым завершила свою добровольную отбывку ежегодной повинности. Я же искал интересующие меня места. И одними из них были оружейные магазины.
Холодное оружие из Японской Империи славилось на весь мир. Европейцам оно было слегка неудобно из–за непривычного баланса. А мне же, с моим прошлым опытом, было всё равно, чем махать. Так что, пойду–ка я и гляну, что предложат мне местные мастера.
Первая лавка,