И словно в подтверждение его слов в небесной вышине блеснул на солнце стремительный силуэт сверхзвукового истребителя.
Донецк — Мариуполь. 2008 г.
Евгений Савицкий
(Георгий Полеводов)
Мах (число М) — относительная величина, показывающая, во сколько раз скорость объекта выше скорости звука. Зависит от состояния среды, в которой движется объект.
ПВД — приемник воздушного давления.
РУД — рычаг управления двигателем.
«Элка» — на жаргоне летчиков — чешские учебно-тренировочные самолеты L-29 и L-39.
Господа офицеры, будем знакомы. Все, кто принимает участие в предстоящих учениях, должны подтвердить свой профессиональный уровень.
Суржик — смесь украинских и русских слов, характерная для юго-восточных областей Украины.
РЛС — радиолокационная станция.
B.C. Высоцкий. «Песенка антисемита».
Самолет ДРЛО — самолет дальнего радиолокационного обнаружения.
В горизонтальный полет.
ПЗРК — переносной зенитно-ракетный комплекс — «Стингер», «ред Ай», «Игла», «Стрела-2М» и др.
Здесь: «броня» — бронетехника.
Я вынужден констатировать, что на данном этапе мы не можем преодолеть возникший гуманитарный кризис. Поэтому мы вынуждены ввести на территории Украины чрезвычайное положение и обратиться к Международному сообществу с просьбой ввести на территорию нашей страны многонациональные силы сдерживания.
«Дельта форс» — элитный армейский спецназ США.
ЗАС — засекречивающая аппаратура связи.
От слова «москаль» — русский.
Гауптман (нем. Hauptmann) — чин, соответствующий капитану сухопутных войск России.
Старое немецкое название Львова.
Halt (нем.) — стоять.
РПГ-18, первый советский одноразовый реактивный гранатомет. Очень прост и легок в применении.
Говерла — вершина украинских Карпат.
Форт Брэгг — центр подготовки сил специального назначения со времен вьетнамской войны.
Боковой удар ногой в тайском боксе и кикбоксинге.
При обозначении флотских сигналов семафора и флаг-сигналов используется название букв из старой азбуки.
Россия — вон!
Xиус — таежный ураганный ветер.
«Бородавочник» — неофициальное прозвище штурмовика А-10, принятое среди американских летчиков.
«Часовой» (Sentry) — название американского самолета ДРЛО Е-3С.
ПРО — противоракетная оборона.
Военными специалистами.
Крупнокалиберная 12,7-мм «антиматериальная» винтовка.
«Чичи», «чехи», чебуреки (жарг.) — чеченские боевики.
«Sparrow», AIM-7M — американская ракета «воздух-воздух» среднего радиуса действия с радиолокационной ГСН.
Тахометр — указатель оборотов.
Не стреляйте! Я американский летчик. Спасите меня, и вам заплатят. Много денег! (англ.)
Автоматический гранатомет АТС-17 «Пламя».
ПТРК — противотанковый ракетный комплекс.
«Hind» (англ.) — «Лань», натовское обозначение вертолета Ми-24.
В.Высоцкий. Повесть о погибшем летчике.
С вами говорит командир спецотряда батальона «Тризуб» Тарас Волкулак. Мы воюем за независимую Украину и требуем, чтобы все, кто ведет сопротивление в Донецке и других городах востока Украины, за двадцать четыре часа сложили оружие. А иначе мы взорвем больницу! Еще мы требуем, чтобы сюда прибыли журналисты ведущих европейских каналов для объективного освещения событий (укр.).
— Опомнись! // — А пошел ты! Предатель! (укр.)
ТП-400 — тротил прессованный, вес шашки — 400 граммов.
ПСС — пистолет самозарядный специальный, бесшумный стрелковый комплекс, состоящий из оружия и специального патрона СП-4 с запиранием пороховых газов внутри гильзы. Благодаря этому, а также специальной конструкции самого пистолета достигается приемлемое снижение звука выстрела.