Ознакомительная версия.
– Не спеши, Джек. Не пытайся до обеда сделать то, что можешь сделать после него, – изрек Байрон. – Сейчас мы сольем горшок, и у нас останется только полчаса на то, чтобы снять с себя робу, помыть руки и с достоинством свободных людей проследовать в столовую. Там я покажу тебе одну из достопримечательностей нашей фирмы.
– Какую достопримечательность?
– Посторонись, вонючки! – крикнул водитель электрокара, тащившего на тележке какой-то сложный агрегат.
– Проваливай, Позитрон! – крикнул в ответ док Байрон.
– А это кто?
– Бригадир электриков Сони Дадл.
– А почему ты зовешь его Позитроном?
– Он не знает, что это такое, и очень злится, – улыбнулся Док.
Напарники дотолкали бочку до положенного места, где Байрон занялся сливом, а Джек стал глазеть на спешивших на обед холеных пилотов.
На них была красивая синяя форма, украшенная знаками различий и флажками, указывающими на количество благодарностей. Пилоты шли с высоко поднятыми головами и не обращали внимания на снующих между боксами механиков, электриков, заправщиков и «вонючек» вроде Джека и Байрона.
«Эх, буду ли я когда-нибудь сидеть за штурвалом уиндера?» – вздохнул Джек.
– Эй, коллега, хватит страдать. Пошли переодеваться.
– А бочка? – спросил Джек.
– Ну, можно, конечно, пристегнуть ее к трубе, но я сегодня забыл цепочку, – серьезно ответил Байрон. – Ладно, пошли. Авось пилоты ее не упрут.
Напарники вернулись в раздевалку, где в специальной комнате окатили другу друга хлорированной водой и только после этого сняли защитные комбинезоны.
Уже выходя из раздевалки, Байрон хватился:
– О, чуть не забыл, – и, вернувшись к шкафчику, достал оттуда небольшую коробочку. Он показал ее Джеку и спросил: – Ну, белый брат, как ты думаешь, что там у меня?
– Запонки с брильянтами, – улыбнулся Джек.
– А вот и не угадал. У меня там настоящая боевая награда.
– Правда, что ли?
– Смотри сам. – Док открыл коробочку и вынул небольшую медальку золотистого цвета. С гордым видом он нацепил ее на грудь и после этого позволил Джеку прочитать надпись.
– «Почетный ассенизатор», – прочитал Джек и удивленно посмотрел на Байрона: – Это тебе здесь выдали?
– Ну да, – усмехнулся тот. – Дождешься от них. Сам заказал у знакомого гравера за шестьдесят кредитов.
– А зачем она тебе?
– Пойдем в столовую, сам увидишь, – сказал Байрон, и напарники покинули раздевалку.
До столовой было совсем недалеко, через пять минут они уже входили в зал. В присутствии множества служащих фирмы Байрон сразу изменил походку и вошел в столовую с гордо поднятой головой, будто посол некоей могучей державы. Сидевшие за столиками сотрудники невольно обращали на него внимание и, естественно, замечали его медаль.
Даже пилоты не выдерживали своей надменной невозмутимости и внимательно вглядывались в неизвестную им награду.
– Вот видишь, Джек, зачем нужна эта медаль, – тихо обронил Байрон и, встав в общую очередь, добавил: – Это еще не все, смотри, что будет дальше.
Люди двигались вдоль раздачи, ставя на подносы салаты, лапшу, котлеты – что кому по вкусу. В отличие от них Байрон почти ничего не брал, а, поравнявшись с парнем в поварском колпаке, сказал:
– Вот что, боец, сооруди-ка мне порцию гуляша, только попостнее – я не люблю жирного. – При этом Док глубоко вздохнул и уставился куда-то вдаль, словно погрузившись в бездну воспоминаний.
К удивлению Джека, раздатчик не послал Байрона подальше и подал тарелку, нагруженную самым лучшим гуляшом.
– Спасибо, дружище, – произнес Док тоном уставшего ветерана и, ткнув пальцем в Джека, добавил: – Этот парнишка со мной.
И Джеку сделали такую же королевскую порцию.
– Ну ты силен, Док, – покачал головой Джек, когда они садились за стол.
– Подожди-подожди, сейчас начнется самое интересное, – сказал Байрон, кивнув в сторону замаячившего неподалеку Позитрона.
Сони Дадл осторожно приблизился к «вонючкам» и, заглянув Байрону в лицо, улыбнулся:
– Привет, Бэри. Ничего, если я к вам подсяду?
– Садись, Сони, я всегда рад тебя видеть.
Не отводя взгляда от медали, Позитрон расставил на столе свою снедь и наконец не утерпел:
– А это чего у тебя такое, а?
– Да-а, – махнул рукой Байрон, – в граверной лавке заказал за шестьдесят кредитов. Подурачиться решил.
Однако Сони Дадл вовсе не считал себя простаком, а потому сбить его было не так легко. Посмеявшись над шуткой Байрона, он спросил:
– Ну а если серьезно, Док?
– А если серьезно, Сони… – Тут Байрон вздохнул и выдержал паузу. – А если серьезно, Сони, то рано или поздно награда находит своего героя.
– Ну да, конечно, – кивнул Позитрон, даже не притрагиваясь к еде.
– Любой честный труд, всякое доблестное служение всегда вознаграждаются.
– А то, – опять кивнул Дадл и осторожно поинтересовался: – И кто тебе выдал медальку-то, а, Бэри?
– Понятно кто – босс.
– Мистер Дэниел Глосберг? – удивился Позитрон.
– А ты думал?! Не каждый день у нас награждают людей, Сони, – нравоучительно произнес Байрон, подчищая куском булки соус.
– Вот бы мне такую, – выдал свои сокровенные мысли Позитрон, вздохнув над нетронутыми тарелками.
– Это не так легко. Нужно много работать или совершить поступок.
– Но ведь ты работаешь на фирме только четыре года, а я уже двенадцать лет, – возразил Дадл.
– Я же тебе говорю – нужен поступок, – повторил Байрон, вонзая зубы во фруктовый пирожок. Он посмотрел на Джека и сказал: – По крайней мере, теперь я хоть связями обзавелся.
– Да, связи – вещь нужная, – кивнул Джек, подыгрывая напарнику.
– А ты чего не ешь, Сони? Смотри – все уже остыло, – напомнил Док Позитрону.
– Точно, совсем забыл, – спохватился Сони и стал прихлебывать холодный суп, но тут же снова задал вопрос: – Слышь, Бэри, а что у тебя за связи?
– Да через генерала одного.
– Какого генерала?
– Генерала почтовой службы. Я его от смерти спас, – скромно обронил Байрон.
– От смерти? Это как?
– В дерьмо он упал. В большой накопитель. Сам вроде толстый, да и плавать умел, но… – Тут вдохновение оставило Дока, и он захлопал глазами, придумывая продолжение.
– Но больно орденов у него было много, – выручил напарника Джек, – вот и потащили они его на дно…
– Нешто так много орденов бывает, чтобы человек через них утоп? – усомнился Позитрон, глядя то на Байрона, то на Джека Холланда.
– Так еще же сабля была, – невозмутимо добавил Джек.
– Да, – подхватил Док, – с саблей поди поплавай в дерьме.
Ознакомительная версия.